______________
HON. RASMUS B. ANDERSON, LL.D.,
J. W. BUEL, Ph.D.,
______________
p.
v
(NORSE DISCOVERY OF AMERICA.)
|
|
Page |
|
Preface by J. W. Buel |
ix |
|
Introduction by Arthur M.
Reeves |
xiii |
|
CHAPTER I. |
|
|
Early Fragmentary
References to Wineland |
1 |
|
Wineland the Good Found |
10 |
|
CHAPTER II. |
|
|
The Saga of Eric the
Red |
16 |
|
Eric the Red finds
Greenland |
29 |
|
Saga of Karselfni |
30 |
|
Concerning Thorbion |
32 |
|
Christianity is Introduced
into Greenland |
40 |
|
Thorstein Weds Gudrid,
Apparitions Appear |
44 |
|
Funeral Rites Among the
Greenlanders |
47 |
|
Beginning of the Wineland
Voyages |
50 |
|
Karlsefni Explores the
Coast South of Vinland |
53 |
|
The First Settlement in
America |
55 |
|
How a Woman Vanquished
the Natives |
57 |
|
Thorvald Killed by the
Skrellings |
59 |
|
Ireland the Great, or
White Man's Land |
61 |
|
Birth of the First White
Child in America |
62 |
|
CHAPTER III. |
|
|
Wineland History of the
Flatey Book |
63 |
|
History of the Flatey
Book |
64 |
|
CHAPTER IV. |
|
|
Translations from the
Flatey Book |
|
|
Story of Eric the Red and
other Voyagers |
75 |
|
Eric Founds a Settlement
in America |
81 |
|
A Country Abounding with
Grapes |
83 |
|
Thorvald goes to Wineland |
85 |
|
An Engagement with the
Natives |
87 |
|
Thorstein Dies in the Western
Settlement |
88 |
|
A Plague Visits Greenland |
89 |
|
Voyages of Thorfinn and
His Companions |
92 |
|
Karlsefni Visits Leif's
Booths in America |
93 |
|
p. vi |
|
|
Freydis Murders two Men
and five Women |
96 |
|
Death of Gudrid, Father
of Snorre (Snorri) |
101 |
|
CHAPTER V. |
|
|
Wineland in the
Icelandic Annals |
102 |
|
Bishop of Greenland goes
to Wineland |
103 |
|
The Church Fathers in the
New World |
105 |
|
Last Historic Reference
to Wineland |
107 |
|
CHAPTER VI. |
|
|
Notices of Doubtful Value |
108 |
|
The Wonderful Story of
Biorn |
109 |
|
Evidences of Irish
Occupation of America |
113 |
|
Difficulty in Locating
"Newland" |
115 |
|
Sagas that Puzzle
Historians |
117 |
|
CHAPTER VII. |
|
|
Publication of the
Wineland Discovery |
119 |
|
Adam of Bremen Writes of
Wineland |
121 |
|
First Printed Theory
Concerning Wineland |
123 |
|
Arni Magnusson's
Collection of Manuscripts |
124 |
|
Sagas of which their
Accuracy is Confirmed |
125 |
|
Prof. Storm's Treatise
upon the Wineland Discovery |
126 |
|
Notes Explanatory of
Prof. Reeves' Text |
128 |
|
________ |
|
|
Arguments and Evidences
Respecting the Wineland Discovery |
148 |
|
Introduction to a Study
of Icelandic Records |
149 |
|
Scalds and Sagamen in
Icelandic Literature |
150 |
|
Establishment of Law in
Iceland |
153 |
|
Origin of the Saga |
155 |
|
Records of Great Deeds
Preserved by Skalds |
157 |
|
Important Position Held
by the Skalds |
159 |
|
Preservation of Ancient
Traditions |
161 |
|
Second Period of
Icelandic Literature |
162 |
|
Purpose served by Skaldic
Verse |
163 |
|
Subjects Treated by the
Sagamen |
165 |
|
Passion for Travel among
Icelanders |
169 |
|
Arne Magnussen (Arni
Magnusson) the Learned |
171 |
|
Third Period in Icelandic
Literature |
174 |
|
Effect of Christianity's
Introduction |
175 |
|
Importance of the
Islendingabok |
177 |
|
Link that Connects the
Written and Oral Annals |
179 |
|
First of Icelandic
Historians |
191 |
|
Chronology of the
Historical Sagas |
193 |
|
Last Period of Icelandic
Literature |
184 |
|
p. vii |
|
|
Decline of Literary
Ambition |
185 |
|
Rise of Romance and
Chivalry |
187 |
|
The Genealogist Succeeds
the Skald |
189 |
|
Saga of Eric the Red. |
|
|
Discovery and
Colonization of Greenland |
191 |
|
Bjarne Seeks out
Greenland |
194 |
|
Bjarne is Driven upon
Strange Shores |
195 |
|
Results of Bjarne's
Voyage |
197 |
|
Columbus and the Norse
Navigators |
198 |
|
Voyage of Leif Erikson. |
|
|
Leif Discovers America |
201 |
|
Leif's Description of the
New World |
202 |
|
He builds (booths) houses
in the New Country |
203 |
|
Lief Rescues a
Shipwrecked Crew |
205 |
|
Thorvald Repairs to
Vinland |
206 |
|
His Fatal Encounter with
the Natives |
207 |
|
Voyage of Thorstein
Erikson |
209 |
|
Death of Grimhild |
211 |
|
The Heimskringla Record
of the Vineland Discovery |
213 |
|
The Saga of Thorfin
Karlsefni. |
|
|
His Voyage to Greenland |
216 |
|
Leif Erikson Entertains
Karlsefni |
217 |
|
Settlement in Vinland by
Karlsefni |
218 |
|
Description of the New
Country |
220 |
|
Karlsefni Explores the
Country South |
222 |
|
The First Year Spent in
America |
224 |
|
A Battle with the
Skrellings |
225 |
|
Another Settlement
Founded in America |
227 |
|
In the Land of the
Mysterious Unipeds |
228 |
|
The Posterity of
Karlsefni |
230 |
|
Voyage of Freydis,
Erik's Daughter (translation). |
|
|
Frequency of Voyages
between Iceland and Vinland |
231 |
|
Discord among the Vinland
Colonists |
232 |
|
Murderous Frenzy of
Freydis |
234 |
|
The Mansur Wood of
Vinland |
236 |
|
Geographical Notices and
Comments on the Saga Records |
237 |
|
Inscriptive Evidences of
the Discovery |
239 |
|
The Dighton Writing Rock |
240 |
|
Analogy between Dighton
and other Inscriptions |
243 |
|
Runic Stone at
Kingikvrsaak |
244 |
|
Voyages in the Thirteenth
Century |
245 |
|
Norse Discoveries in the
Arctic Regions |
247 |
|
Navigation as a Science
among Norsemen |
249 |
|
Extensive Commerce with
many Nations |
251 |
|
Cause of the Hegira from
Norway |
252 |
|
p. viii |
|
|
Minor Narratives of the
Vinland Discovery |
254 |
|
Translations from the
Saga of Tryggvason |
255 |
|
Colonization of Great
Ireland |
257 |
|
Translation of the Bjorn
(Bjarne) Legend |
258 |
|
Remarkable Story of
Thorvald |
259 |
|
A Plot laid to kill Bjorn |
267 |
|
Critical Examination of
the Testimony |
271 |
|
Voyage of Gudleif to New
Ireland |
272 |
|
The White Chief sends a
Message |
275 |
|
Great Ireland a part of
America |
277 |
|
Indian Traditions of
White Men |
278 |
|
Evidence Presented by
Ancient Charts |
279 |
|
Traces of Irish Origin
among Indians |
280 |
|
Language Affinities
between Indian and Celtic |
282 |
|
Cortez writes of a Strange
White People |
285 |
|
Kind of Vessels used by
the Irish |
287 |
|
Druids and Gauls of
Caesar's Time |
289 |
|
How the Celtic Settlers
Reached America |
291 |
|
Similarity between
Mexican and Egyptian Monuments |
293 |
|
________________ |
|
|
By HON. R. B. ANDERSON. |
|
|
CHAPTER I. |
|
|
Recapitulation of early
Voyages and Discoveries |
295 |
|
Locating the Norse
Settlement in America |
297 |
|
A Boston Monument to Leif
Erikson |
299 |
|
Remarkable Find made by
Prof. Horsford |
301 |
|
Remains of Canals Dug by
Norse Settlers |
303 |
|
Inscription on Horsford's
Commemorative Tower |
305 |
|
Finding the Foundations
of a Norse House |
307 |
|
Prof. Anderson's Opinion
of Norumbega |
311 |
|
CHAPTER II. |
|
|
Norse Voyages in the
Tenth and following Centuries |
312 |
|
Inducements to Settle
Vinland |
321 |
|
The Catholic Church in
Vinland |
323 |
|
CHAPTER III. |
|
|
Columbus and the Norsemen |
326 |
|
Credibility of
Authorities Quoted |
328 |
|
Columbus heard the Story
of the Discovery |
331 |
|
A Leif Erikson
Commemorative National Festival |
335 |
|
CHAPTER IV. |
|
|
Discovery of America
by the Irish |
317 |
|
Authorities Respecting
the Irish Discovery |
339 |
|
A Mystery that may not be
Revealed |
341 |
|
Geography of
Pre-Columbian America |
343 |
p.
ix
In this work is brought together for the first time the interpretation
of the best authorities respecting the evidences, historical, archaeologic,
inscriptive and deductive, of Norse discovery, occupation, and colonization of
America five centuries before the time of Columbus. The subject, though it has
engaged in a general way the attention of historians for a long time, has only
within recent years been brought into great prominence by a serious study of
the Saga writers of Iceland and Scandinavia. The beginning of this interest
dates from 1837 in which year was published, by the Royal Danish Society of
Northern Antiquaries, a large quarto volume of old Icelandic documents, in
which the proofs were set forth that the discovery credited to Columbus was
anticipated by sea-roving Norsemen five hundred years earlier. This great work
was edited by Prof. C. C. Rafn, founder of the Royal Danish Society, and was
the result of painstaking labor and expensive research by that very
distinguished antiquarian.
Interest in the subject thus aroused by Prof. Rafn was further promoted
by Dr. R. B. Anderson's "America not First Discovered by Columbus,"
published in 1874, which ran through several editions and was translated into
French, German and probably other languages.
Inspired by Dr. Anderson's work, Prof. Arthur entered most earnestly into
a study of the question, for which he prepared himself by becoming a master of
the Danish tongue,
p. x
with a view to investigating all the original documents in possession of
the Antiquarian Society. Not being fully satisfied with what he was able to find
in Copenhagen, Stockholm, Trondhjem, and other Scandinavian centers, in 1879,
he set sail for Iceland and there continued his examination of records and his
enquiries, results of which were published in London in 1895, which with a work
by Prof. Beamish, are reproduced in this volume.
While Prof. Reeves does not in all matters pertaining thereto agree
perfectly with Professor Rafn, there is sufficient concurrence in their
arguments to establish corroboration of conclusions; this is most important
because Professor Rafn's work was not freely translated into English, and thus
escaped the notice of American historians, while Professor Reeves, a master of
the Danish tongue, took up the work of investigating, in the original, the
documents submitted by the Antiquarian Society in 1879.
It may truly be said that thirty years ago only a very cultured few
professed even the least familiarity with the literature of the Gothic people,
notwithstanding our descent from that sturdy race. The Vatican exhibit at the
Louisiana Purchase Exposition, 1904, intensified the interest aroused by
Professor Reeves' investigations among the libraries of Copenhagen, Christiana,
Stockholm and Reykjavik, Iceland's capital. Some had theretofore conjectured
that the Church of Rome had maintained a brief relation to Pre-Columbian
America, but not until the records were produced and placed on exhibition at
St. Louis, did many believe that the Holy Church had established itself so
successfully in the New World as early as the year 1000, as to require the
services of an archbishop, whose See extended from Greenland to Vineland
(Massachusetts?) This almost coincident, and in a way co-operative,
enlightenment of the educated, scarcely
p. xi
less than of the popular mind on the subject of American discovery, has
led to the liveliest appreciation of the Norsemen, and particularly so since
with an understanding of their early visits to these shores we have learned
that Americans, through the English, are descended from these rugged, fearless,
sea-roving, liberty-loving people. The interest that has thus been aroused in
the deeds of our Scandinavian ancestors has led to a wide-spread desire for
knowledge respecting their civilization, by which the masses are coming to know
that the Norsemen were not only the greatest of seamen, but even in their
remote isolation, on Iceland's frigidly inhospitable coast, they developed a
literature, as well also a popular form of government, the excellence of which
is scarcely to be equalled by that of any other ancient people.
That America was discovered and colonized by Norsemen nine hundred years
ago has been a disputed claim over which historians have for a long while
contended, like enemies struggling in the dark, but in the light of recently
exhumed evidence, resurrected out of the age-invested tome repositories of the
Vatican, and libraries of the North, the question is fully resolved and the
credit may now be properly placed. The argument and evidences that establish
this claim are set forth in this volume by such distinguished authorities as
Arthur Reeves, Charles Christian Rafn, North Ludlow Beamish and Rasmus B.
Anderson. There is also printed, in connection with the historical presentation
of the subject, confirmatory proofs, in the form of reproduced manuscripts,
ancient maps, and church records not heretofore accessible to the general
reader. In fact, some of these documents were not known to exist until
accidentally discovered by very recent investigation and are now published as a
whole for the first time.
p. xii
The allusions herein made to the tradition of Irish discovery of America
will not wholly satisfy the critical enquirer, but it may lead to a more
general study of this much neglected chapter of Irish history. This much may be
set down as fact: Sixty-five years before the discovery of Iceland by Norsemen,
Irish sea-rovers had not only visited but erected habitations on that island.
About the year 725 Irish ecclesiastics are known to have sought seclusion on
the Faroe Islands. In the Tenth Century voyages between Ireland and Iceland
were so frequent as to be ordinary occurrences. Finally, in the Eleventh
Century, a county west of Iceland and South of Vinland, known to the Norsemen
as White-Man's Land, or Great Ireland, was discovered, and probably settled by
Irish. All that history recounts, or that known documents confirm, regarding
the New World anterior to the time of Columbus, will be found gathered and
sifted in this volume, to which is added Professor Anderson's most interesting
description of Norumbega, a supposed settlement of Norsemen established near
Boston, about A. D. 1008.
W. BUEL.
p.
xiii
THE Icelandic discovery of America was first announced, in print, more
than two centuries and a half ago. Within the past fifty years of this period,
the discovery has attracted more general attention than during all of the
interval preceding,--a fact, which is no doubt traceable to the publication, in
1837, of a comprehensive work upon the subject prepared by the Danish scholar,
Carl Christian Rafn. Although it is now more than half a century since this
book was published, Rafn is still very generally regarded as the standard
authority upon the subject of which he treats. But his zeal in promulgating the
discovery seriously prejudiced his judgment. His chief fault was the heedless
confusing of all of the material bearing directly or indirectly upon his
theme,--the failure to winnow the sound historical material from that which is
unsubstantiated. Rafn offered numerous explanations of the texts which his work
contained, and propounded many dubious theories and hazardous conjectures. With
these the authors, who have founded their investigations upon his work, have
more concerned themselves than with the texts of the original documents. If
less effort had been applied to the dissemination and defence of fantastic
speculations, and more to the determination of the exact nature of the facts
which have been preserved in the Icelandic records, the discovery should
p. xiv
not have failed to be accepted as clearly established by sound
historical data. Upon any other hypothesis than this it is difficult to account
for the disposition American historians have shown to treat the Icelandic
discovery as possible, from conjectural causes, rather than as determined by
the historical records preserved by the fellow-countrymen of the discoverers.
Bancroft, in his History of the United States, gave form to this
tendency many years ago, when he stated, that:
"The story of the colonization of America by Norsemen rests on
narratives mythological in form, and obscure in meaning, ancient yet not
contemporary. The intrepid mariners who colonized Greenland could easily have
extended their voyages to Labrador, and have explored the coasts to the south
of it. No clear historic evidence establishes the natural probability that they
accomplished the passage, and no vestige of their presence on our continent has
been found."
The latest historian of America, traversing the same field, virtually
iterates this conclusion, when he says:
"The extremely probable and almost necessary pre-Columbian
knowledge of the northeastern parts of America follows from the venturesome
spirit of the mariners of those seas for fish and traffic, and from the easy
transition from coast to coast by which they would have been lured to meet more
southerly climes. The chances from such natural causes are quite as strong an
argument in favor of the early Northmen venturings as the somewhat questionable
representations of the Sagas."
p. xv
The same writer states, elsewhere, in this connection, that:
"Everywhere else where the Northmen, went they left proofs of this
occupation on the soil, but nowhere in America, except on an island on the east
shore of Baffin's Bay, has any authentic runic inscription been found outside
of Greenland."
If the authenticity of the Icelandic discovery of America is to be
determined by runic inscriptions or other archælogical remains left by the
discoverers, it is altogether probable that the discovery will never be
confirmed. The application of this same test, however, would render the
discovery of Iceland very problematical. The testimony is the same in both
cases, the essential difference between the two discoveries being, after all,
that the one led to practical results, while the other, apparently, did not
( 1). The absence of any Icelandic
remains south of Baffin's Bay makes neither for nor against the credibility of
the Icelandic discovery,--although it may be said, that it is hardly reasonable
to expect that, in the brief period of their sojourn, the explorers would have
left any buildings or implements behind them, which would be likely to survive
the ravages of the nine centuries that have elapsed since the discovery.
The really important issue, which is raised by the paragraphs quoted, is
the broader one of the credibility of the Icelandic records. These records, in
so far as they relate to the discovery, disentangled from wild theories and
vague assumptions, would seem to speak best for themselves, It is true that
Icelandic historical sagas do
p. xvi
differ from the historical works of other lands, but this difference is
one of form. The Icelandic saga is peculiarly distinguished for the
presentation of events in a simple, straightforward manner, without
embellishment or commentary by the author. Fabulous sagas there are in
Icelandic literature, but this literature is by no means unique in the
possession of works both of history and romance, nor has it been customary to
regard works of fiction as discrediting the historical narratives of a people
which has created both. It is possible to discriminate these two varieties of
literary creation in other languages, so is it no less possible in Icelandic.
There is, indeed, no clear reason why the statements of an historical saga
should be called in question, where these statements are logically consistent
and collaterally confirmed.
The information contained in Icelandic literature relative to the
discovery of America by the Icelanders, has been brought together here, and an
attempt has been made to trace the history of each of the elder manuscripts
containing this information. Inconsistencies have been noted, and
discriminations made in the material, so far as the facts have seemed to
warrant, and especially has an effort been made to avoid any possibility of
confusion between expressions of opinion and the facts.
It is not altogether consistent with the plan of this book, to suggest
what seems to be established by the documents which it presents, these
documents being offered to bear witness for themselves, but a brief
recapitulation of the conclusions to which a study of the documents has led may
not be amiss, since these conclusions
p. xvii
differ radically, in many respects, from the views advanced by Rafn and
his followers, and are offered with a view to point further enquiry, rather
than to supplant it.
The eldest surviving manuscript containing an account of the discovery
of Wineland the Good, as the southernmost land reached by the Icelandic
discoverers was called, was written not later than 1334. This, and a more
recent manuscript containing virtually the same saga, present the most cogent
and consistent account of the discovery which has been preserved. Many of the
important incidents therein set forth are confirmed by other Icelandic records
of contemporary events, and the information which this saga affords is simply,
naturally and intelligibly detailed. This information is of such a character
that it is natural to suppose it to have been derived from the statements of
those who had themselves visited the lands described; it is not conceivable
from what other source it could have been obtained, and, except its author was
gifted with unparalleled prescience, it could not have been a fabrication.
According to this history, for such it clearly is, Wineland was discovered by a
son of Eric Thorvaldsson, called the Red, the first Icelandic explorer and
colonist of Greenland. This son, whose name was Leif, returning from a voyage
to Norway, probably not later than the year 1000, was driven out of the direct
track to Greenland, and came upon a country of which he had previously had no
knowledge. He returned thence to Greenland, and reported what he had found, and
all ineffectual attempt was made soon after to reach this
p. xviii
strange land again. A few years later one Thorfinn Thordarson, called
Karlsefni, an Icelander, who, had recently arrived in Greenland, determined to
renew the effort to find and explore the unknown country which Leif had seen.
He organized an expedition and sailed away from Greenland toward the
south-west. He first sighted a barren land, which, because of the large flat
stones that lay strewn upon its surface, received the name of Helluland. Continuing
thence, with winds from the north, the explorers next found a wooded land, to
which they gave the name of Markland, from its trees, which, to these
inhabitants of a treeless land, were a sufficiently distinguishing
characteristic. Proceeding thence, they next described a coast-land, along
which they sailed, having the land upon their starboard side. The first portion
of this land-fall proved to be a long, sandy shore, but when they had followed
it for some time, they found it indented with bays and creeks, and in one of
these they stopped, and sent two of their company inland to explore the
country. These explorers, when they returned, brought with them, the one a
bunch of grapes, the other an ear of wild ["self-sown"] grain. They
hoisted anchor then, and sailed on until they came to a bay, at the mouth of
which was an island with strong currents flowing about it. They laid their
course into the bay, and, being pleased with the country thereabouts, decided
to remain there the first winter, which proved to be a severe one. In the
following year, Karlsefni, with the greater portion of his company, continued
the advance southward, halting finally at a river, which flowed down from the
land into, a lake and thence into
p. xix
the sea. About the month of this river was shoal water, and it could
only be entered at flood-tide; they proceeded up the river with their ship, and
established themselves not far from the sea, and remained here throughout the
second winter. There were woods here, and in low-lands fields of wild
"wheat," and on the ridges grapes growing wild. Here for the first
time they encountered the inhabitants of the country, to whom they gave the
name of Skrellings, a name which seems to bear evidence of their opprobrium. In
the spring after their arrival at this spot, they were visited for the second
time by the Skrellings, with whom they now engaged in barter; their visitors,
however, becoming alarmed at the bellowing of a bull, which Karlsefni had
brought with him, fled to their skin-canoes and rowed away. For three weeks
after this, nothing was seen of the natives; but, at the end of this interval,
they returned in great numbers and gave battle to Karlsefni and his companions.
The Skrellings filially withdrew, having lost several of their number, while
two of Karlsefni's men had fallen in the affray. The explorers, although they
were well content with the country, decided, after this experience, that it
would be unwise for them to attempt to remain in that region longer, and they
accordingly returned to the neighbourhood in which they had passed the first
winter, where they remained throughout the third winter, and in the following
spring set sail for Greenland.
In a manuscript written probably between 1370 and 1390, but certainly
before the close of the fourteenth century, are two detached narratives which,
considered together,
p. xx
form another version of the history of the discovery and exploration of
Wineland. In this account the discovery is ascribed to one Biarni Heriulfsson,
and the date assigned to this event is fixed several years anterior to that of
Leif Ericsson's voyage; indeed, according to this account, Leif's voyage to
Wineland is not treated as accidental, but as the direct result of Biarni's
description of the land which he had found. This version differs further, from
that already described, in recounting three voyages besides that undertaken by
Leif, making in all four voyages of exploration--the first headed by Leif, the
second by Leif's brother, Thorvald, the third by Karlsefni, and the fourth and
last led by Freydis, a natural daughter of Eric the Red. This account of the
discovery is treated at length, and certain of its inconsistencies pointed out
in another place, and it is, therefore, not necessary to examine it more particularly
here. The statement concerning the discovery of Wineland by Biarni Heriulfsson
is not confirmed by any existing collateral evidence, while that which would
assign the honour to Leif Ericsson is; moreover, beyond the testimony of this,
the Flatey Book, version, there is no reason to believe that more than a single
voyage of exploration took place, namely, that of Thorfinn Karlsefni. So far as
the statements of this second version coincide with that of the first, there
seems to be no good reason for calling them in question; where they do not,
they may well receive more particular scrutiny than has been directed to them,
hitherto, since the Flatey Book narrative is that which has generally been
treated as the more important, and
p. xxi
its details have, in consequence, received the greater publicity.
Especially has one of the statements, which appears in this second
version, claimed the attention of writers, who have sought to determine from it
the site of Wineland. Rafn, by the ingenious application of a subtile theory,
succeeded in computing from this statement the exact latitude, to the second,
of the southernmost winter-quarters of the explorers, and for nearly fifty
years after its publication Rafn's method of interpretation remained
essentially unassailed. In 1883, however, Professor Gustav Storm, of
Christiana, propounded a novel, but withal a simple and scientific
interpretation of this passage, which can hardly fail to appeal to the
discernment of any reader who may not in advance have formed his conclusions as
to where Wineland ought to have been. Professor Storm's method of
interpretation does not seek to determine, from the passage the exact spot
which the explorers reached (for which, it may be remarked, the passage does
not afford sufficiently accurate data), but he is enabled by his process of
reasoning to determine a limit, north of which Wineland could not have been,
and this limit is approximately A90. A region not far removed to the southward
of this latitude conforms sufficiently well to the description of the country,
given in the narratives of the exploration, to serve to confirm Professor
Storm's result, and also the relative accuracy of the mooted passage itself. It
will be apparent from an examination of this author's treatise that it is not
necessarily proven that Wineland may not have been situated to the
p. xxii
southward of latitude 49°, but it would seem to be well-nigh certain
that thus far south it must have been.
There is no suggestion in Icelandic writings of a permanent occupation
of the country, and after the exploration at the beginning of the eleventh
century, it is not known that Wineland was ever again visited by Icelanders,
although it would appear that a voyage thither was attempted in the year 1121,
but with what result is not known. That portion of the discovery known as
Markland was revisited however, in 1347, by certain seamen from the Icelandic
colony in Greenland.
It will be seen from this summary that the Wineland history is of the
briefest, but brief as it is, it has been put in jeopardy no less by those who
would prove too much, than by those who would deny all. It may not be
unprofitable in the present aspect of the question to appeal to the records
themselves.
ARTHUR M. REEVES.
p.
1
WINELAND the Good is first mentioned in Icelandic literature by the
Priest Ari Thorgilsson, in a passage contained in his so-called Islendingabok
[Icelanders' Book]. Ari, commonly called the Learned, an agnomen which he
received after his death, was born in Iceland in the year 1067, and lived to
the ripe age of eighty-one, acquiring a positive claim to the appellation
"hinn gamli" [the Old, the Elder], which is once given him; in this
instance, however, to distinguish him from another of the same name. Of Ari,
the father of Icelandic historiography, the author of Heimskringla, the most
comprehensive of Icelandic histories, says in the prologue to his work:
"The Priest Ari Thorgilsson the Learned, Gelli's grandson, was the
first of men here in the land [Iceland] to write ancient and modern lore in the
Northern tongue; he wrote chiefly in the beginning of his book concerning
Iceland's colonization and legislation, then of the law-speakers ( 2), how long each was in office, down to the
introduction of Christianity into Iceland, and then on to his own day. Therein
he also treats of much other old lore, both of the lives of the kings of Norway
and Denmark, as well as of those of England, as likewise of the
p. 2
important events, which have befallen here in the land, and all of his
narrations seem to me most trustworthy. . . . It is not strange that Ari should
have been well-informed in the ancient lore, both here and abroad, since he had
both acquired it from old men and wise, and was himself eager to learn and
gifted with a good memory."
In the introduction to the Islendingabok, Ari says:
"I first composed an Islendingabok for our Bishops Thorlak
[Thorlakr] and Ketil [Ketill], and showed it to them, as well as to Sæmund
(Sæmundr) the Priest. And forasmuch as they were pleased [either] to have it
thus, or augmented, I accordingly wrote this, similar in character, with the
exception of the genealogy and lives of the kings, and have added that of which
I have since acquired closer knowledge, and which is now more accurately set
forth in this [the 'libellus'] than in that."
These words conjoined with the quoted statement concerning the character
of the historian's work, and supplemented by references to Ari in other
Icelandic writings, have given rise to a controversy as to the probable scope
of Ari's literary activity. Whether the conclusion be reached that Ari was the
author of several books, as has been claimed, or that the Islendingabok, which
has perished, to which he refers in the words above quoted, was a much larger
and more comprehensive work than the so-called Islendingabok which has been
preserved to us, there seems to be abundant reason for the belief that all of
Ari's historical material was by no means comprised in the only book of his now
existing, about whose authorship there can be no room for dispute. Of this
book, the
p. 3
so-called Islendingabok, the oldest manuscripts are two paper copies, of
a lost parchment manuscript, belonging to the Arna-Magnæan Collection in the
University Library of Copenhagen, which are known as 113a and 113b
fol. At the end of 113a, the scribe has written as follows:
"These 'Schedæ' and narratives of the priest Ari the Learned are
copied from a vellum in his own hand, as men believe, at Villingaholt, by the
priest John Ellindsson [Jon Erlendsson], Anno domini 1651, the next Monday
after the third Sunday after Easter."
This John Erlendsson is known to have made transcripts of many of the
sagas for Bryniolf [Brynjolfr] Sveinsson, Bishop of Skalholt. To this worthy
bishop's literary ardour, and zeal in collecting the neglected treasures of his
language, we owe the preservation of many manuscripts, which would, but for
him, doubtless, have perished before the coming of the indefatigable collector,
Arni Magnusson.
Bishop Bryniolf, unfortunately, left no heir interested in the
preservation of his library, and his books were soon scattered. When Arni
Magnusson visited Iceland, thirty years after the Bishop's death and ransacked
the island for surviving manuscripts, the vellum of the Islendingabok,
doubtless one of the oldest of Icelandic manuscripts, had entirely disappeared.
Concerning the two paper copies of this vellum, which he succeeded in
obtaining. Arni has inserted the following memorandum in the manuscript
described at 113b fol.:
"The various different readings noted here throughout in my hand,
are taken from another copy [113a,. fol.]
p. 4
written by the Rev. John Erlendsson in 1651. This was formerly the
property of the Rev. Torfi Jonsson [Jons-son] of Bær, who inherited it from
Bishop Bryniolf Sveinsson; I obtained it, however, from Thorlak, son of Bishop
Thord [Thorlakr Pordarson]; it formed originally a portion of a large book,
which I took apart, separating the treatises. This copy I have called
"Codex B," signifying either "Baiensis," or the second.,
from the order of the letters of the alphabet. Concerning 'Codex B,' it is my
conjecture that the Rev. John copied it first from the vellum; that Bishop
Bryniolf did not like the copy [for this Codex is less exact than Codex A, as
may be seen by comparing them] . . . wherefore the Rev. John made a new copy of
the parchment manuscript, taking greater care to follow the original literally,
whence it is probable that this Codex A was both the later and the better copy.
Both of the paper manuscripts "A" and "B" were
written, it is believed, within the same year, and in each of them the
paragraphs containing the reference to. Wineland are almost identical; the
Icelandic name in 'W' being spelt Winland, in "B" Vinland, a clerical
variation, devoid of significance. This paragraph, which is the sixth in Ari's
history, is as follows:
"That country which is called Greenland, was discovered and
colonized from Iceland. Eric the Red [Eirekr enn Rauthi] was the name of the
man, an inhabitant of Breidafirth, who went out thither from here, and settled
at that place, which has since been called Ericsfirth [Eiriksfiorthr]. He gave
a name to the country, and
p. 5
called it Greenland, and said that it must persuade men to go thither,
if the land had a good name. They found there, both east and west in the
country, the dwellings of men, and fragments of boats, and stone implements,
such that it may be perceived from these that that manner of people had been
there who have inhabited Wineland, and whom the Greenlanders call Skrellings.
And this, when he set about the colonization of the country, was XIV or XV
winters before the introduction of Christianity here in Iceland, according to
that which a certain man [lit. he], who himself accompanied Eric the Red
thither, informed Thorkel Gellisson."
This mention of Wineland, which in itself may appear to be of little
importance, acquires its greatest value from that which it leaves unsaid; for
had Ari not known that his reference to Wineland and its inhabitants would be
entirely intelligible to his readers, he would hardly have employed it, as he
does, to inform his Greenland chronicle. This passing notice, therefore,
indicates a general diffusion of the knowledge of the Wineland discoveries
among Ari's contemporaries at the time when the paragraph was composed. The
"libellus" [Islendingabok] was probably written about the year 1134,
and we are accordingly apprised that at that time the facts concerning the
Wineland discovery, upon an acquaintance with which Ari seems to rely, were
notorious. It is impossible, however, to determine whether Ari presumed upon a
knowledge derived from particulars, which he had himself previously published,
or upon a prevalent acquaintance with the accounts of the explorers themselves.
It
p. 6
is, at least, questionable whether Ari would have been content to
presuppose such local historical knowledge if he had not already scaled it with
his own authority elsewhere. Nor is the importance which he may have assigned
to the Wineland discovery material to this view. He had set about writing a
chronicle of his fatherland, and his passing allusion to Wineland, without a
word of explanation, appears incompatible with the duty which he had assumed,
unless, indeed, he had already dealt with the subject of the Wineland discovery
in a previous work. Be this as it may, however, certain it is that Wineland has
found further mention in two Icelandic works, which in their primitive form
have been very generally accredited to Ari, namely the Landnamabok [Book of
Sentiment] and the Kristni-Saga [the Narrative of the Introduction of
Christianity into Iceland]. The first of these, in a passage already cited,
expressly acknowledges Ari's share in the authorship. One manuscript of this
work, from which the passage is taken [No. 371, 4to, in the Arna-Magnæan
Collection], while it is the oldest extant manuscript containing the
Landnamabok [now in an incomplete state] presents this in a later review of the
original work, than that which is contained in the much more modern manuscript,
AM. 107, fol. This latter manuscript, like the copy of Islendingabok, was
written by the Rev. John Erlendsson for Bishop Bryniolf Sveinsson. Both of the
references to Wineland in the Landnamabok occur incidentally in the course of
the history, and are of the briefest. The first of these treats of the
adventure of Ari Marsson [Mars-son];
p. 7
it is to be found in Chapter 22, of the second part of the book, and is
as follows:
". . . their son was Ari. He was driven out of his course at sea to
White-men's-land [Hvitramanna-land], which is called by some persons Ireland
the Great ( 58); it lies westward in the sea near Wineland the
Good; it is said to he six "dœgra" sail west of Ireland; Ari could
not depart thence, and was baptized there." The first account of this
was given by Rafn who sailed to Limerick ( 3) [Hlimreksfari], and who remained for a long
time at Limerick in Ireland. So Thorkel Geitisson states that Icelanders report,
who have heard Thorfirm, Earl of the Orkneys ( 4) say, that Ari had been recognized there, and
was not permitted to leave [lit. could not leave], but was treated
with great respect there.
The names of Ari Marsson's wife, and of his three sons are given in the
same passage from which the quotation is made, and additional concurrent
evidence is not wanting to serve to establish the existence of this man; any
particulars, however, which might serve to enlighten this narrative, or aid in
determining whence Rain and Earl Thorfirm derived their intelligence, are
lacking. Without free conjectural emendation to aid in its interpretation, this
description of Ari Marsson's visit to Ireland the Great is of the same doubtful
historical value as a later account of another visit to an unknown land, to be
considered hereafter.
The second reference to Wineland in the Landnamabok is contained in a
list of the descendants of Snorri Head-Thord's son.
p. 8
"Their son was Thord Horse-head, father of Karlsefni, who found
Wineland the Good, Snorri's father," etc. A genealogy which entirely
coincides with that of the histories of the discovery of Wineland, as well as
with that of the episcopal genealogy appended to the Islendingabok. The
Landnamabok contained no other mention of Wineland, but a more extended notice
is contained in the work already named, which, in its present form, is supposed
to retain evidence of the learned Ari's pen.
The Kristni-Saga, which is supplementary, historically, to the
Landnamabok, is given in its entirety in AM. 105, fol. This is a paper copy of
an earlier manuscript made by the same industrious cleric, John Erlendsson, for
Bishop Bryniolf. A portion of the same history has also been preserved along
with the detached leaves of the Landnamabok now deposited in the Arna-Magnæan
Collection, No. 371, 4to. These fragments of the two, histories originally
belonged to one work, the so called Hauk's Book, a vellum manuscript of the
fourteenth century, hereafter to be more fully described. The history of the
Wineland discovery is contained in the eleventh chapter of the printed edition
of the Kristni-Saga, in the following words:
"That summer ( 5) King Olaf [Tryggvason] went from the country
southward to Vindland [the land of the Wends]; then, moreover, he sent Leif
Ericsson [Leifr Eiriksson] to Greenland, to proclaim the faith there. On this
voyage [lit. then] Leif found Wineland the Good; he also found men on a wreck
at sea, wherefore he was called Leif the Lucky."
p. 9
Of the same tenor as this brief paragraph of the Kristni-Saga, is a
chapter in the Codex Frisianus [Frissbok], number 45, fol., of the Arna-Magnæan
manuscripts. This Codex Frisianus, or, as it has been more appropriately
called, the Book of Kings, is a beautifully written and well-preserved
parchment manuscript of 124 leaves; it obtains its name from a former owner,
Otto Friis, of Salling; it subsequently became the property of one Jens
Rosenkranz, and next passed into the possession of Arni Magnusson. Friis' Book
was, in all probabilities, written about the beginning of the fourteenth
century; and if the conjectures as to its age are correct, it is, perhaps, the
oldest extant Icelandic manuscript containing all account of the Wineland
discovery. It is believed, from internal evidence, that the greater part of the
Codex was written by an Icelander, in Norway, possibly for a Norwegian, and
that the manuscript was never in Iceland. The early history of the Codex is not
known. Certain marginal notes appear to have been inserted in the manuscript
about the year 1550 by Lawman Laurents Hansson, and it is conjectured that the
book was then owned in Bergen; fifty years later we find it in Denmark; for
about the year 1600 a Dane, by the name of Slangerup, inserted his name upon a
fly-leaf in the book, which leaf, Arni Magnusson tells us, was removed when he
had the manuscript bound. This "Book of Kings," the saga of Olaf
Tryggvason, in which the history of the discovery of Wineland occurs, follows
closely the same saga as it was written in the two lost parchment manuscripts
of the "Heimskringla," as
p. 10
we are enabled to determine from the copies of these lost vellums made
by the Icelander, Asgeir Jonsson. It is not known whether the author of the
"Heimskringla" had access; to the history of the Wineland discovery
in some such extended form as that contained in Hauk's Book; indeed it has been
suggested that he may only have been acquainted with the brief narrative of the
Kristni-Saga; but certain it is, that his account of the discovery was not
influenced by the version presented in the Flatey Book, which narrative appears
in the first printed edition of the "Heimskringla," where it was
interpolated by the editor, Johann Peringskiold. Similarly, any trace of the
Flatey Book version of the discovery is lacking from Friis' Book, although the
author of the saga of Olaf Tryggvason, therein contained, appears to have been
acquainted with a somewhat more detailed account of Leif Ericssons' life than
that afforded by the Kristni-Saga, if we may judge from his own language, as we
find it in column 136, page 34b, of the manuscript:
"Leif, a son of Eric the Red, passed this same winter, in good
repute, with King Olaf, and accepted Christianity. And that summer, when Gizur
went to Iceland, King Olaf sent Leif to Greenland to proclaim Christianity
there. He sailed that summer to Greenland. He found men upon a wreck at sea and
succoured them. Then, likewise, he discovered Wineland the Good, and arrived in
Greenland in the autumn. He took with him thither a priest and other spiritual
teachers, and went to Brattahlid
p. 11
to make his home with his father, Eric. People afterwards called him
Leif the Lucky. But his father, Eric, said that one account should balance the
other, that Leif had rescued the ship's crew, and that he had brought the
trickster to Greenland. This was the priest."
Almost identical with the history of the discovery contained in Friis'
Book is that of the so-called longer saga of Olaf Tryggvason. This saga, in its
printed form, has been compiled from several manuscripts of the Arna-Magnæan
collection, the most important of which is No. 61, fol., a codex dating from
about the year 1400. This account is contained in the 231st chapter of the
printed version as follows:
"King Olaf then sent Leif to Greenland to proclaim Christianity
there. The king sent a priest and other holy men with him, to baptize the
people there, and to instruct them in the true faith. Leif sailed to Greenland
that summer, and rescued at sea the men of a ship's crew, who were in great
peril and were clinging to [lit. lay upon] the shattered wreckage of a
ship; and on this same voyage be found Wineland the Good, and at the end of the
summer arrived in Greenland, and betook himself to Brattahlid, to make his home
with his father, Eric. People afterwards called him Leif the Lucky, but his
father, Eric, said that the one [deed] offset the other, in that Leif had on
the one hand rescued and restored the men of the ship's crew to life, while on
the other he had brought the trickster to Greenland, for thus he called the
priest."
In composition, doubtless, much more recent than the
p. 12
notices already cited, is a passage in the collectanea of Middle-age
wisdom of the Arna-Magnæan Library. This manuscript contains fifty-two pages,
part of which are in Icelandic and part in Latin, written between the years
1400-1450. From a slip in Arni Magnusson's hand, inserted in the collection, it
appears that Arni obtained it from the Rev. Thorvald Stephensson in the year
1707. Whatever its condition may have been at that time, the parchment upon
which it is written is now in a sad state of decay. In this respect page 10 of
the vellum, upon the back of which the Wineland chirography is written, is
Icelandic, is no exception; fortunately, however, the lacunae are so
inconsiderable in this page that they may be readily supplied from that which
survives, and the Wineland passage appears as follows:
"Southward from Greenland is Helluland, then comes [lit. is]
Markland; thence it is not far to Wineland the Good, which some men believe
extends from Africa, and, if this be so, then there is an open sea flowing
in between Wineland and Markland. It is said, that Thorfinn Karlsefni hewed
a "house-neat-timber" ( 6) and then went to seek Wineland the Good, and
came to where they believed this land to be, but they did not succeed in exploring
it, or in obtaining any of its products ( 7). Leif the Lucky first found Wineland, and he
then found merchants in evil plight at sea, and restored them to life by God's
mercy; and he introduced Christianity into Greenland, which waxed there so
that an episcopal seat was established there, at the place called Gardar.
England and Scotland are one island, although each of them is a kingdom.
p. 13
[paragraph continues] Ireland is a great island. Iceland
is also a great island [to the north of] Ireland. These countries are all in
that part of the world which is called Europe."
In a fascicle of detached vellum fragments, brought together in AM. No.
736, 4to, there are two leaves containing, besides certain astronomical
material, a concise geographical compilation. In this Wineland is assigned a
location identical with that in the codex from which the quotation has just
been made, and the notice of Wineland is limited to this brief statement:
"From Greenland to the southward lies Helluland, then Markland;
thence it is not far to Wineland, which some men believe extends from Africa.
England and Scotland are one island," etc.
While the reference to Wineland omits the account of Thorfin's visit and
Leif's discovery, the language in which the location of the land is given, as
well as the language of the context, has so great a likeness to that of 194,
8vo), that, although it was perhaps written a few years earlier, there seems to
be a strong probability that each of the scribes of these manuscripts derived
his material from a common source.
Somewhat similar in character to the above notices is the brief
reference written in the vellum fragment contained in AM. 764, 4to,. This
fragment comprises a so called "totius orbis brevis descriptio,"
written probably about the year 1400. Upon the second page of this "brief
description" is the passage:
"From Biarmaland uninhabited regions extend from the north, until
Greenland joins them. South from
p. 14
[paragraph continues] Greenland lies Helluland, then
Markland. Thence it is not so far to Wineland. Iceland is a great island,"
etc.
Differing in nature from these geographical notices [but of even greater
interest and historical value by reason of the corroborative evidence which it
affords of certain particulars set forth in the leading narrative of the
Wineland discovery] is the mention of Wineland contained in a chapter of the
Eyrbyggja Saga [Saga of the People of Eyrr]. No complete vellum manuscript of
this saga has been preserved. The eldest manuscript remnant of the saga
consists of two leaves written about 1300; these leaves do not, however,
contain that portion of the saga, with which we are concerned. Of another
vellum codex containing this saga, which has entirely perished, we have certain
knowledge. This was the so-called Vatnshyrna or Vatnshorn's Book, a manuscript
which at one time belonged to the eminent Danish scholar, Peder Hans Resen,
from whom it received the name by which it is sometimes cited, Codex
Resenianus. It was bequeathed by Resen to the University Library of Copenhagen,
where it was deposited after his death in 1688. It perished in the great fire
of October, 1728, but fortunately paper copies, which had been made from it,
survived the conflagration. The Vatnshorn Codex, it has been conjectured, was
prepared for the same John Haconsson, to whom we are indebted for the great
Flatey Book, and was, apparently, written about the year 1400, or, possibly,
toward the close of the fourteenth century. The most complete vellum manuscript
of the Eyrbyggja Saga now extant
p. 15
forms a part of the Ducal Library of Wolfenbuttel, purchased in the
seventeenth century at a public sale in Holstein. This manuscript was probably
written about the middle of the fourteenth century, and although the first
third of the Eyrbyggja Saga has been lost from the codex, that portion of the
history which contains the chapter referring to Wineland has been preserved,
and is as follows:
"After the reconciliation between Steinthor and the people of
Alpta-firth, Thorbrand's sons, Snorri and Thorleif Kimbi, went to Greenland.
From him Kimbafirth (in Greenland), gets its name. Thorleif Kimbi lived in Greenland
to old age. But Snorri went to Wineland the Good with Karlsefni; and when they
were fighting with the Skrellings there in Wineland, Thorbrand Snorrason, a
most valiant man, was killed."
The foregoing brief notices of Wineland, scattered through so many
Icelandic writings, yield no very great amount of information concerning that
country. They do afford, however, a clear insight into the wide diffusion of
the intelligence of the discovery in the earlier saga period, and in every
instance confirm the Wineland history as unfolded in the leading narrative of
the discovery, now to be considered.
p.
16
THE clearest and most complete narrative of the discovery of Wineland,
preserved in the ancient Icelandic literature, is that presented in the Saga of
Eric the Red. Of this narrative two complete vellum texts have survived. The
eldest of these texts is contained in the Arna-Magnæan Codex, No. 544, 4to,
which is commonly known as Hauk's Book [Hauksbok]. This manuscript has derived
its name from its first owner, for whom the work was doubtless written, and who
himself participated in the labour of its preparation. This man, to whom the
manuscript traces its origin, has, happily, left, not only in the manuscript
itself, but in the history of his time, a record which enables us to determine,
with exceptional accuracy, many dates in his life, and from these it is
possible to assign approximate dates to that portion of the vellum which
contains the narrative of the discovery. This fact possesses the greater
interest since of no one of those who participated in the conservation of the
elder sagas, have we data so precise as those which have been preserved to us
of Hank Erlendsson, to whose care, actual and potential, this manuscript owes
its existence.
We know that Jorunn, the mother of this man, was the direct descendant
of a famous Icelander. His paternal ancestry is not so clearly established. It
has been conjectured that his father, Erlend Olafsson, surnamed the
p. 15
[paragraph continues] Stout [Erlendr sterki Olafsson],
was the son of a man of humble parentage, and by birth a Norwegian. This View
has been discredited, however, and the fact pretty clearly established that
Erlend's father, Olaf, was no other than a certain Icelander called Olaf Tot.
Hauk's father, Erlend, was probably the "Ellindr bondi" of a letter
addressed by certain Icelanders to the Norwegian king, Magnus Law-Amender, in
the year 1275. In the year 1283 we find indubitable mention of him in Icelandic
annals as "legifer," he having in that year "come out" to
Iceland from Norway vested with the dignity of "lawman." It is as the
incumbent of a similar office, to which he appears to have been appointed in
1294, that we first find Hank Erlendsson mentioned. It is not unlikely that
Hauk had visited Norway prior to 1301; there can be no doubt that he was in
that country in the latter part of that year, for he was a "lawman"
in Oslo [the modern Christiania] upon the 28th of January, 1302, since upon
that date he published an autographic letter, which is still in existence.
Whether the rank of knighthood, which carried with it the title of
"herra" (Earl), had already been conferred upon him at this time is
not certain. He is first mentioned with this title, in Icelandic annals, in
1306, elsewhere in 1305, although it has been claimed that he had probably then
enjoyed this distinction for some years, but upon what authority is not clear.
While Hauk revisited Iceland upon more than one occasion after the year 1302,
much of the remainder of his life appears to have been spent in Norway, where
he died in the year 1334.
p. 18
On the back of page 21 of Hauk's Book Arni Magnusson has written,
probably with a view to preserve a fading entry upon the same page, the words:
"This book belongs to Teit Paulsson [Teitr Palsson], if he be not
robbed." It is not known who this Teit Paulsson was, but it is recorded
that a man of this name sailed from Iceland to Norway in the year 1344. He may
have been the one-time owner of the book, and, if the manuscript was then in
Norway, may have carried it back to Iceland with him. Apart from this
conjecture, the fact remains that the early history of Hauk's Book is shrouded
in obscurity. It is first mentioned in the beginning of the seventeenth century
by John the Learned, possibly about 1600, and a few years later by Arngrim
Jonsson; it was subsequently loaned to Bishop Bryniolf Sveinsson, who caused
the transcripts of the Landnamabok and the Kristni Saga to be made from it, as
has already been related. This part of the codex the Bishop may have returned
to the owner, himself retaining the remainder, for, with the exception of the
two sagas named, Arni Magnusson obtained the codex from Gualveriabœr in the
south of Iceland, and subsequently the remaining leaves of the missing sagas
from the Rev. Olaf Jonsson, who was the clergyman at Stad in Grunnavik, in
north-western Iceland, between the years 1703 and 1707.
Hauk's Book originally contained about 200 leaves, with widely varied
contents. Certain leaves of the original manuscript have been detached from the
main body of the book, and are now to be found in the Arna-Magnæan Collection;
a portion has been lost, but 107 leaves of the
p. 19
original codex are preserved. With the exception of those portions just referred
to, that part of the manuscript which treats of the Wineland discovery is to be
found in this last mentioned volume, from leaves 93 to 101 [back]
inclusive. The saga therein contained has no title contemporary with the text,
but Arni Magnusson has inserted, in the space left vacant for the title, the
words: "Here begins the Saga of Thorfinn Karlsefni and Snorri
Thorbrandsson," although it is not apparent whether he himself invented
this title, or derived it from some now unknown source.
The Saga of Thorfinn Karlsefni was written by three different persons;
the first portion is in a hand commonly ascribed to Hauk's so-called
"first Icelandic secretary." On p. 99, l. 14, the ink and the hand
change, and beginning with the words Eirikr svarar vel, the chirography
is Hauk's own, as is readily apparent from a comparison with the autographic
letter of 1302, already referred to. Hauk's own work continues throughout this
and the following page, ceasing at the end of the second line on p. 100, with
the words kolludu i Hopi, where he gives place to a new scribe, his
so-called "second Icelandic secretary." Hauk, however, again resumes
the pen on the back of p. 101, and himself concludes the saga. Two of the
leaves upon which the saga is written are of an irregular shape, and there are
holes in two other leaves; these defects were, however, present in the vellum
from the beginning, so that they in no wise affect the integrity of the text;
on the other hand the lower right-hand corner of p. 99 has become badly blackened,
and is, in consequence,
p. 20
partially illegible, as is also the left-hand corner of p. 101;
similarly pp. 100 and 101 [back] are somewhat indistinct, but, in the
original, still not undecipherable. Initial letters are inserted in red and
blue, and the subtitles in red ink, which has sadly faded. There are three
paginations, of which the latest, in red, is the one here adopted.
The genealogy appended to the saga has been brought down to Hank's own
time, and Hank therein traces his ancestry to Karlsefni's Wineland-born son. By
means of this genealogical list, we are enabled to determine, approximately,
the date of this transcript of the original saga, for we read in this list of
Hallbera, "Abbess of Reyniness," and since we know that Hallbera was
not consecrated abbess until the year 1299, it becomes at once apparent that
the saga could not have been completed before that year. This conclusion is
corroborated by additional evidence furnished by this ancestral list, for in
this list Hauk has given himself his title "herra," (earl). As has
been stated, Hauk is first accorded this title in 1305, he is last mentioned
without the title in 1304; which fact not only confirms the conclusion already
reached, but enables us to advance the date, prior to which the transcript of
the saga could not have been concluded, to 1304. It is not so easy to determine
positively when the saga was finished. As Hank's own hand brings the saga to a
conclusion, it is evident that it must have been completed before, or not later
than, the year 1334, the year of his death. If we accept the words of the
genealogical list literally, it would appear that Hauk wrote this
p. 21
list not many years before his death, for it is there stated that Fru
Ingigerd's daughter "was" Fru Hallbera, the Abbess. But
Hallbera lived until 1330, and the strict construction of Hauk's language might
point to the conclusion that the reference to Hallbera was made after her
death, and therefore after 1330. Hauk was in Iceland in the years 1330 and
1331, doubtless for the last time. One of the scribes who aided him in writing
the codex was probably an Icelander, as may be gleaned from his orthography,
and as it is highly probable that the contents of the codex were for the most
part copied from originals owned in Iceland; it may be that the transcript of
this saga, as well as the book itself, was completed during this last visit. It
has been claimed that a portion of Hank's book, preceding the Saga of Thorfinn,
was written prior to Hank's acquirement of his title, a view founded upon the
fact that his name is there cited without the addition of his title, and this
view is supported by the corresponding usage of the Annals. If this be true,
then, upon the above hypothesis, a period of more than twenty-five years must
have elapsed between the inception of the work and the completion of the
"Thorfinn's Saga." Doubtless a considerable time was consumed in the
compilation and transcription of the contents of this manuscript; but it seems
scarcely probable that so, long a time should have intervened between the
preparation of the different portions of the work. Wherefore, if the reference
to the Abbess Hallbera be accepted literally, the Conjecture that the earlier
portion of the codex was written prior to 1299 would appear to be doubtful, and
it
p. 22
may be necessary either to advance the date of this portion of the
manuscript or place the date of the Saga of Thorfinn anterior to that
suggested. However this may be, two facts seem to be clearly established,
first, that this saga was not written before 1299, and second, that this eldest
surviving detailed narrative of the discovery of Wineland was written not later
than the year 1334.
In the vellum codex, known as Number 557, 4to, of the Arna-Magnæan
Collection, is an account of the Wineland discovery, so strikingly similar to
that of Hauk's Book that there can be no doubt that both histories were derived
from the same source. The history of the discovery contained in the above codex
is called the "Saga of Eric the Red." This may well have been the
primitive title of the saga of Hauk's Book, which, as has been noted, obtains
its modern name, "Thorfinns Saga Karlsefnis," from the entry made by
Arni Magnusson, early in the eighteenth century. That both sagas were copied
from the same vellum is by no means certain; if both transcripts be judged
strictly by their contents it becomes at once apparent that this could not have
been the fact, and such a conjecture is only tenable upon the theory that the
scribes of Hauk's Book edited the saga which they copied. This, while it is
very doubtful in the case of the body of the text of the Hauk's Book Saga of
Thorfinn, may not even be conjectured of the Saga of Eric the Red. The latter
saga was undoubtedly a literal copy from the original, for there are certain
minor confusions of the text, which indicate, unmistakably, either the
heedlessness of the copyist, or that the scribe was working from a
p. 23
somewhat illegible original whose defects he was not at pains to supply.
If both sagas were copied from different early vellums, the simpler language of
the Saga of Eric the Red would seem to indicate that it was a transcript of a
somewhat earlier form of the saga than that from which the saga of Hauk's Book
was derived. This, however, is entirely conjectural, for the codex containing
the Saga of Eric the Red was not written for many years after Hauk's Book, and
probably not until the following century. So much the orthography and hand of
557, 4to, indicate, and, from the application of this test, the codex bas been
determined to date from the fifteenth century, and has been ascribed by very
eminent authority to ca. 1400.
The Saga of Eric the Red begins with the thirteenth line of page 27 of
the codex [the title appears at the top of this page], and concludes in the
fifth line on the back of page 35, the hand being the same throughout. Spaces
were left for initial letters, but these were not inserted, except in one case
by a different and indifferent penman. With the exception of a very few words,
or portions of words, upon page 30 [back] and page 31, the manuscript of
the saga is clearly legible throughout. Certain slight defects in the vellum
have existed from the beginning, and there is, therefore, no material hiatus in
the entire text, for the sense of the few indistinct words is either clearly
apparent from the context, or may be supplied from the sister text of Hauk's
Book.
In his catalogue of parchment manuscripts, Arni Magnusson states that he
obtained this manuscript from
p. 24
[paragraph continues] Bishop John Vidalin and adds the
conjecture, that it had either belonged to the Skaholt Church, or came thither
from among Bishop Bryniolf's books. This conjecture, that the book belonged to
the Church of Skaholt, has, however, been disputed, and the place of its
compilation, at the same time, assigned to the north of Iceland.
The Saga of Eric the Red [and both texts are included under this title]
presents a clear and graphic account of the discovery and exploration of
Wineland the Good. In this narrative the discovery is ascribed to Leif, the son
of Eric the Red, who hit upon the land, by chance, during a voyage from Norway
to Greenland. This voyage, as has already been stated, probably took place in
the year 1000.
After his return to Greenland, Leif's account of the land which he had
discovered seems to have persuaded his brother, Thorstein, and possibly his
father, to undertake an expedition to the strange country. This voyage, which
was not destined to meet with a successful issue, may well have fallen in the
year following Leif's return, and therefore, it may be conjectured, in the year
1001. About this time there had arrived in Greenland an Icelander of
considerable prominence, an old friend of Eric's, named Thorbiorn Vifilsson,
who had brought with him his daughter, Gudrid, or, as she is also called,
Thurid. He must have arrived before Thorstein Ericsson's voyage, for we are
told that it was in Thorbiorn's ship that this voyage was undertaken. It seems
probable that Thorbiorn arrived at Brattahlid [Eric's home] during Leif's
absence from Greenland, and if this be true it follows
p. 25
that Thorbiorn and Gudrid must have been converted to Christianity
before its acceptance in Iceland as the legalized religion of the land; for
very soon after their arrival in Greenland Gudrid alludes to the fact of her
being a Christian, and, from the language of the saga, there can be no question
that her father had likewise embraced the new faith. The presence of these
companions in the faith may have materially aided Leif in the work of
proselytism, in which he engaged upon his return to Greenland. We are told that
Thorbiorn did not arrive at Brattahlid until the second year after his
departure from Iceland, wherefore, if the assumption that he arrived during Leif's
absence be sound, it becomes apparent that he must have left Iceland in the
summer of the year 998 or 999.
Eric's son, Thorstein, wooed and married Gudrid, and the wedding was
celebrated at Brattahlid in the autumn. It is recorded in the saga that Gudrid
was regarded as a most desirable match. Thorstein may have promptly recognized
her worth, and his marriage may have occurred in the autumn of the same year in
which he returned from his unlucky voyage. It could not well have been
celebrated in the previous year, for Thorstein's allusions on his death-bed to
the religion of Greenland, indicate that Christianity must have been for a
longer time the accepted faith of the land than it could have been at the close
of the year 1000.
In the winter after his marriage, Thorstein died, and in the spring,
Gudrid returned to Brattahlid. Thorfinn Karlsefni arrived at Brattahlid about
this time, possibly
p. 26
the next autumn after Thorstein's death, and in his company came Snorri
Thorbrandsson. Karlsefni was married to Gudrid shortly after the Yule-tide
following his arrival. If he arrived in Greenland in the autumn of the year
1002, this wedding may, accordingly, have taken place about the beginning of
the year 1003. In the summer following his marriage, Thorfirm appears to have
undertaken his voyage of exploration to Wienland, that is to say in the summer
of the year 1003. A longer time may well have elapsed after Gudrid's arrival
before her marriage with Thorstein, and similarly it is even more probable that
a longer interval elapsed between Thorstein's death and Gudrid's second
marriage. The purpose of this conjectural chronology is to determine, if
possible, a date prior to which Thorfinn Karlsefni's voyage to Wineland could
not have been undertaken. While therefore it is altogether probable that this
voyage was made after the year 1003, it does not appear to be possible, for the
reasons presented, that it could have taken place before that year.
Problems suggested by the text of another version of the history of the
discovery and exploration, namely, that contained in the Flatey Book, are
considered elsewhere, as are also points of difference between that narrative
and the history as set forth in the Saga of Eric the Red. It remains to be
said, that the text of this saga does not present such difficulties as those
which are suggested by a critical examination of the narrative of the Flatey
Book. This version of the history of the discovery does contain, however, one
statement which is not
p. 27
altogether intelligible and which is not susceptible of very
satisfactory explanation, namely, that "there came no snow" in the
land which the Wineland explorers had found. This assertion does not agree with
our present knowledge of the winter climate of the eastern coast of that
portion of North America situated within the latitude which was probably
reached by the explorers. The observation may, perhaps, be best explained upon
the theory that the original verbal statement of the explorers was, that there
was no snow in Wineland, such as that to which they were accustomed in the
countries with which they were more familiar. With this single exception there
appears to be no statement in the Saga of Eric the Red which is not lucid, and
which is not reasonably consistent with our present knowledge of the probable
regions visited. The incident of the adventure with the Uniped may be passed
without especial mention in this connection; it gives evidence of the prevalent
superstition of the time, it is true, but it in no way reflects upon the
keenness of observation or relative credibility of the explorers. It follows,
therefore, that the accounts of the discovery contained in Hauk's Book and AM.
557, 4to, whether they present the eldest form of the narrative of the Wineland
explorers or not, do afford the most graphic and succinct exposition of the
discovery, and, supported as they are throughout by contemporaneous history,
appear in every respect most worthy of credence.
p. 28
Olaf was the name of a warrior-king, who was called Olaf the White. He
was the son of King Ingiald, Helgi's son, the son of Olaf, Gudraud's son,
son of Halfdan Whiteleg, king of the Uplands-men ( 8). Olaf engaged in a Western freebooting expedition
and captured Dublin in Ireland and the Shire of Dublin, over which he became
king ( 9). He married Aud the Wealthy, daughter of Ketil
Flatnose, soil of Biorn Buna, a famous man of Norway. Their son was called
Thorstein the Red. Olaf was killed in battle in Ireland, and Aud ( 10) and Thorstein went then to the Hebrides ( 11); there Thorstein married Thurid,
daughter of Eyvind Easterling, sister of Helgi the Lean; they had many children.
Thorstein became a warrior-king, and entered into fellowship with Earl Sigurd
the Mighty, son of Eystein the Rattler. They conquered Caithness and Sutherland,
Ross and Moray, and more than the half of Scotland. Over these Thorstein became
king, ere he was betrayed by the Scots, and was slain there in battle. Aud
was at Caithness when she heard of Thorstein's death; she thereupon caused
a ship ( 12) to be secretly built in the forest, and when
she was ready, she sailed out to the Orkneys. There she bestowed Groa, Thorstein
the Red's daughter, in marriage: she was the mother of Grelad, whom Earl Thorfinn,
Skull-cleaver, married. After this Aud set out to seek Iceland, and had on
board her ship twenty freemen ( 13). Aud arrived in Iceland, and
p. 29
passed the first winter at Biarnarhofn with her brother, Biorn. Aud afterwards
took possession of all the Dale country ( 14) between Dogurdar river and Skraumuhlaups river.
She lived at Hvamm, and held her orisons at Krossholar, where she caused crosses
to be erected, for she had been baptized and was a devout believer. With her
there came out [to Iceland] many distinguished men, who had been captured
in the Western freebooting expedition, and were called slaves. Vifil was the
name of one of these; he was a highborn man, who had been taken captive in
the Western sea, and was called a slave before Aud freed him; now when Aud
gave homesteads to the members of her crew, Vifil asked wherefore she gave
him no homestead, as to the other men. Aud replied, that this should make
no difference to him, saying that he would be regarded as a distinguished
man wherever he was. She gave him Vifilsdal ( 15) and there he dwelt. He married a woman whose
name was . . . their sons were Thorbiorn and Thorgeir. They were men of promise,
and grew up with their father.
There was a man named Thorvald; he was a son of Asvald, Ulf's son, Eyxna-Thori's
son. His son's name was Eric. He and his father went from Jaederen ( 16) to Iceland, on account of manslaughter, and
settled on Hornstrandir, and dwelt at Drangar ( 17). There Thorvald died, and Eric then married
Thorhild, a daughter of Jorund, Atli's son, and Thorbiorg the Ship-chested
who had been married before to Thorbiorn of the Haukadal
p. 30
family. Eric then removed from the North, and cleared land in Haukadal,
and dwelt at Ericsstadir by Vatnshorn. Then Eric's thralls caused a land-slide
on Valthiof's farm, Valthiofsstadir. Eyiolf the Foul, Valthiof's kinsman,
slew the thralls near Skeidsbrekkur above Vatnshorn. For this Eric killed
Eyiolf the Foul, and he also killed Duelling-Hrafn, at Leikskalar. Geirstein
and Odd of Jorva, Eyiolf's kinsmen, conducted the prosecution for the slaying
of their kinsmen, and Eric was, in consequence, banished from Haukadal. He
then took possession of Brokey and Eyxney, and dwelt at Tradir on Sudrey,
the first winter ( 18). It was at this time that he loaned Thorgest
his outer dais-boards ( 19); Eric afterwards went to Eyxney, and dwelt at
Ericsstad. He then demanded his outer dais-boards, but did not obtain them.
Eric then carried the outer dais-boards away from Breidabolstad, and Thorgest
gave chase. They came to blows a short distance from the farm of Drangar ( 20). There two of Thorgest's sons were
killed and certain other men besides. After this each of them retained a considerable
body of men with him at his home. Styr gave Eric his support, as did also
Eyiolf of Sviney, Thorbiorn, Vifil's son, and the sons of Thorbrand of Alptafirth;
while Thorgest was backed by the sons of Thord the Yeller, and Thorgeir of
Hitardal, Aslak of Langadal and his son, Illugi. Eric and his people were
condemned to outlawry at Thorsness-thing ( 21). He equipped his ship for a voyage, in Ericsvag;
while Eyiolf concealed him in Dimunarvag ( 22), when Thorgest and his people were searching
for him among the islands.
p. 31
[paragraph continues] He said to them, that it was his intention
to go in search of that land which Gunnbiorn ( 23), son of Ulf the Crow, saw when he was driven
out of his course, westward across the main, and discovered Gurmbiornsskerries.
He told them that he would return again to his friends, if he should succeed
in finding that country. Thorbiorn, and Eyiolf, and Styr accompanied Eric
out beyond the islands, and they parted with the greatest friendliness; Eric
said to them that he would render them similar aid, so far as it might lie
within his power, if they should ever stand in need of his help. Eric sailed
out to sea from Snaefells-iokul, and arrived at that ice-mountain ( 24) which is called Blacksark. Thence he sailed
to the southward, that he might ascertain whether there was habitable country
in that direction. He passed the first winter at Ericsey, near the middle
of the Western-settlement. In the following spring he proceeded to Ericsfirth,
and selected a site there for his homestead. That summer he explored the western
uninhabited region, remaining there for a long time, and assigning many local
names there. The second winter he spent at Ericsholms beyond Hvarfsgnipa.
But the third summer he sailed northward to Snaefell, and into Hrafnsfirth.
He believed then that he had reached the head of Ericsfirth; he turned back
then, and remained the third winter at Ericsey at the mouth of Ericsfirth
( 25). The following summer he sailed to Iceland,
and landed in Breidafirth. He remained that winter with Ingolf ( 26) at Holmlatr. In the spring he and Thorgest fought
together, and Eric was defeated; after this a reconciliation
p. 32
was effected between them. That summer Eric set out to colonize the land
which he had discovered, and which he called Greenland, because, he said, men
would be the more readily persuaded thither if the land had a good name.
Thorgeir, Vifil's son, married, and took to wife Arnora, daughter of Einar
of Laugarbrekka, Sigmund's son, son of Ketil Thistil, who settled Thistilsfirth.
Einar had another daughter named Hallveig; she was married to Thorbiorn, Vifil's
son ( 27), who got with her Laugarbrekka-land on Hellisvellir.
Thorbiorn moved thither, and became a very distinguished man. He was an excellent
husbandman, and had a great estate. Gudrid was the name of Thorbiorn's daughter.
She was the most beautiful of her sex, and in every respect a very superior
woman. There dwelt at Arnarstapi a man named Orm, whose wife's name was Halldis.
Orm was a good husbandman, and a great friend of Thorbiorn, and Gudrid lived
with him for a long time as a foster-daughter. There was a man named Thorgeir,
who lived at Thorgeirsfell ( 28); he was very wealthy and had been manumitted;
he had a son named Einar, who was a handsome, well-bred man, and very showy
in his dress. Einar was engaged in trading-voyages from one country to the
other, and had prospered in this. He always spent his winter alternately either
in Iceland or in Norway.
Now it is to be told that one autumn, when Einar was in Iceland, he went
with his wares out along Snaefellsness,
p. 33
with the intention of selling them. He came to Arnarstapi, and Orm
invited him to remain with him, and Einar accepted this invitation, for there
was a strong friendship [between Orm and himself]. Einar's wares were carried
into a store-house, where he unpacked them, and displayed them to Orm and the
men of his household, and asked Orm to take such of them as he liked. Orm
accepted this offer, and said that Einar was a good merchant, and was greatly
favoured by fortune. Now, while they were busied about the wares, a woman
passed before the door of the store-house. Einar enquired of Orm: "Who was
that handsome woman who passed before the door? I have never seen her here
before." Orm replies: "That is Gudrid, my foster-child, the daughter
of Thorbiorn of Laugarbrekka." "She must be a good match," said
Einar; "has she had any suitors?" Orm replies: "In good sooth
she has been courted, friend, nor is she easily to be won, for it is believed
that both she and her father will be very particular in their choice of a
husband." "Be that as it may," quoth Einar, "she is the
woman to whom I mean to pay my addresses, and I would have thee present this
matter to her father in my behalf, and use every exertion to bring it to a
favourable issue, and I shall reward thee to the full of my friendship, if I am
successful. It may be that Thorbiorn will regard the connection as being to our
mutual advantage, for [while] he is a most honourable man and has a goodly
home, his personal effects, I am told, are somewhat on the wane; but neither I
nor my father are lacking in lands or chattels, and Thorbiorn would be greatly
aided
p. 34
thereby, if this match should be brought about." "Surely I believe
myself to be thy friend," replies Orm, "and yet I am by no means
disposed to act in this matter, for Thorbiorn hath a very haughty spirit,
and is moreover a most ambitious man." Einar replied that he wished for
nought else than that his suit should be broached; Orm replied that he should
have his will. Einar fared again to the South until he reached his home. Sometime
after this, Thorbiorn had an autumn feast, as was his custom, for he was a
man of high position. Hither came Orm of Arnarstapi, and many other of Thorbiorn's
friends. Orm came to speech with Thorbiorn, and said that Einar of Thorgeirsfell
had visited him not long before, and that he was become a very promising man.
Orm now makes known the proposal of marriage in Einar's behalf, and added
that for some persons and for some reasons it might be regarded as a very
appropriate match: "thou mayest greatly strengthen thyself thereby, master,
by reason of the property." Thorbiorn answers: "Little did I expect
to hear such words from thee, that I should marry my daughter to the son of
a thrall ( 29); and that, because it seems to thee that my
means are diminishing, wherefore she shall not remain longer with thee since
thou deemest so mean a match as this suitable for her." Orm afterward
returned to his home, and all of the invited guests to their respective households,
while Gudrid remained behind with her father, and tarried at home that winter.
But in the spring Thorbiorn gave an entertainment to his friends, to which
many came, and it was a noble feast, and at the banquet Thorbiorn called for
silence,
p. 35
and spoke: "Here have I passed a goodly lifetime, and have experienced
the good-will of men toward me, and their affection; and, methinks, our relations
together have been pleasant; but now I begin to find myself in straitened
circumstances, although my estate has hitherto been accounted a respectable
one. Now will I rather abandon my farming than lose my honour, and rather
leave the country than bring disgrace upon my family; wherefore I have now
concluded to put that promise to the test, which my friend Eric the Red made,
when we parted company in Breidafirth. It is my present design to go to Greenland
this summer, if matters fare as I wish." The folk were greatly astonished
at this plan of Thorbiorn's, for he was blessed with many friends, but they
were convinced that he was so firmly fixed in his purpose that it would not
avail to endeavour to dissuade him from it. Thorbiorn bestowed gifts upon
his guests, after which the feast came to an end, and the folk returned to
their homes. Thorbiorn sells his lands and buys a ship, which was laid up
at the mouth of Hraunhofn ( 30). Thirty persons joined him in the voyage; among
these were Orm of Arnarstapi, and his wife, and other of Thorbiorn's friends,
who would not part from him. Then they put to sea. When they sailed the weather
was favourable, but after they came out upon the high seas the fair wind failed,
and there came great gales, and they lost their way, and had a very tedious
voyage that summer. Then illness appeared among their people, and Orm and
his wife Halldis died, and the half of their company. The sea began to run
high, and
p. 36
they had a very wearisome and wretched voyage in many ways, but arrived,
nevertheless, at Heriolfsness in Greenland, on the very eve of winter. At
Heriolfsness lived a man named Thorkel. He was a man of ability and an excellent
husbandman. He received Thorbiorn and all of his ship's company, and entertained
them well during the winter. At that time there was a season of great dearth
in Greenland; those who had been at the fisheries had had poor hauls, and
some had not returned. There was a certain woman there in the settlement,
whose name was Thorbiorg. She was a prophetess, and was called Little Sibyl
( 31). She had had nine sisters, all of whom were
prophetesses, but she was the only one left alive. It was Thorbiorg's custom
in the winters to go to entertainments, and she was especially sought after
at the homes of those who were curious to know their fate, or what manner
of season might be in store for them; and inasmuch as Thorkel was the chief
yeoman in the neighbourhood it was thought to devolve upon him to find out
when the evil time, which was upon them, would cease. Thorkel invited the
prophetess to his home, and careful preparations were made for her reception,
according to the custom which prevailed, when women of her kind were to be
entertained. A high seat was prepared for her, in which a cushion filled with
poultry feathers was placed. When she came in the evening, with the man who
had been sent to meet her, she was clad in a dark-blue cloak, fastened with
a strap, and set with stones quite down to the hem. She wore glass beads around
her neck, and upon her head a black lamb-skin hood,
p. 37
lined with white cat-skin. In her hands she carried a staff, upon which
there was a knob, which was ornamented with brass, and set with stones up about
the knob. Circling her waist she wore a girdle of touch-wood, and attached to
it a great skin pouch, in which she kept the charms which she used when she was
practising her sorcery. She wore upon her feet shaggy calf-skin shoes, with
long, tough latchets, upon the ends of which there were large brass buttons.
She had cat-skin gloves upon her hands, which were white inside and lined with
fur. When she entered, all of the folk felt it to be their duty to offer her
becoming greetings. She received the salutations of each individual according
as he pleased her. Yeoman Thorkel took the sibyl by the hand, and led her to
the seat which had been made ready for her. Thorkel bade her run her eyes over
man and beast and home. She had little to say concerning all these. The tables
were brought forth in the evening, and it remains to be told what manner of
food was prepared for the prophetess. A porridge of goat's beestings was made
for her, and for meat there were dressed the hearts of every kind of beast,
which could be obtained there. She had a brass spoon, and a knife with a handle
of walrus tusk, with a double hasp of brass around the haft, and from this the
point was broken. And when the tables were removed Yeoman Thorkel approached
Thorbiorg, and asked how she was pleased with the home, and the character of
the folk, and how speedily she would he likely to become aware of that concerning
which he had questioned her, and which the people were anxious to know. She
replied
p. 38
that she could not give an opinion in this matter before the morrow,
after that she had slept there through the night. And on the morrow, when the
day was far spent, such preparations were made as were necessary to enable her
to accomplish her soothsaying. She bade them bring her those women, who knew
the incantation, which she required to work her spells, and which she called
Warlocks; but such women were not to be found. Thereupon a search was made
throughout the house, to see whether any one knew this [incantation]. Then said
Gudrid: "Although I am neither skilled in the black art nor a sibyl, yet
my foster-mother, Halldis, taught me in Iceland that spell-song, which she
called Warlocks." Thorbiorg answered: "Then are thou wise in
season!" Gudrid replied: "This is an incantation and ceremony of such
a kind, that I do not mean to lend it any aid, for that I am a Christian
woman." Thorbiorg answered: "It might so be that thou couldst give
thy help to the company here, and still be no worse woman than before; however
I leave it with Thorkel to provide for my needs." Thorkel now so urged
Gudrid, that she said she must needs comply with his wishes. The women then made
a ring round about, while Thorbiorg sat up on the spell-dais. Gudrid then sang
the song, so sweet and well that no one remembered ever before to have heard
the melody sung with so fair a voice as this. The sorceress thanked her for the
song, and said: "She has indeed lured many spirits hither, who think it
pleasant to hear this song, those who were wont to forsake us hitherto and
refuse to submit themselves to us. Many things are now revealed to me which
p. 39
hitherto have been hidden, both, from me and from others. And I am able
to announce that this period of famine will not endure longer, but the season
will mend as spring approaches. The visitation of disease, which has been so
long upon you, will disappear sooner than expected. And thee, Gudrid, I shall
reward out of hand for the assistance which thou hast vouchsafed us, since the
fate in store for thee is now all made manifest to me. Thou shalt make a most
worthy match here in Greenland, but it shall not be of long duration for thee,
for thy future path leads out to Iceland, and a lineage both great and goodly
shall spring from thee, and above thy line brighter rays of light shall shine
than I have power clearly to unfold. And now fare well and health to thee, my
daughter!" After this the folk advanced to the sibyl, and each besought
information concerning that about which he was most serious. She was very ready
in her responses, and little of that which she foretold failed of fulfillment.
After this they came for her from a neighbouring farmstead, and she thereupon
set out thither. Thorbiorn was then sent for, since he had not been willing to
remain at home while such heathen rites were practising. The weather improved
speedily when the spring opened, even as Thorbiorg had prophesied. Thorbiorn equipped
his ship and sailed away, until he arrived at Brattahlid. Eric received him
with open arms, and said that it was well that he had come thither. Thorbiorn
and his household remained with him during the winter, while quarters were
provided for the crew among the farmers. And the following spring Eric gave
Thorbiorn
p. 40
land on Stokkaness, where a goodly farmstead was founded, and there he
lived thenceforward.
Eric was married to a woman named Thorhild, and had two sons; one of these
was named Thorstein, and the other Leif. They were both promising men. Thorstein
lived at home with his father, and there was not at that time a man in Greenland
who was accounted of so great promise as he. Leif had sailed ( 32) to Norway, where he was at the court
of King Olaf Tryggvason. When Leif sailed from Greenland, in the summer, they
were driven out of their course to the Hebrides. It was late before they got
fair winds thence, and they remained there far into the summer. Leif became
enamored of a certain woman, whose name was Thorgunna. She was a woman of
fine family, and Leif observed that she was possessed of rare intelligence
( 33): When Leif was preparing for his departure Thorgunna
( 34) asked to be permitted to accompany him. Leif
enquired whether she had in this the approval of her kinsmen. She replied
that she did not care for it. Leif responded that he did not deem it the part
of wisdom to abduct so high-born a woman in a strange country, "and we
so few in number." "It is by no means certain that thou shalt find
this to be the better decision," said Thorgunna. "I shall put it
to the proof, notwithstanding," said Leif. "Then I tell thee,"
said Thorgunna, "that I am no longer a lone woman, for I am pregnant,
and upon thee I charge it. I
p. 41
foresee that I shall give birth to a male child. And though thou give this
no heed, yet will I rear the boy, and send him to thee in Greenland, when
he shall be fit to take his place with other men. And I foresee that thou
wilt get as much profit of this son as is thy due from this our parting; moreover,
I mean to come to Greenland myself before the end comes." Leif gave her
a gold finger-ring, a Greenland wadmal mantle, and a belt of walrus-tusk.
This boy came to Greenland, and was called Thorgils. Leif acknowledged his
paternity, and some men will have it that this Thorgils came to Iceland in
the summer before the Froda-wonder ( 35). However, this Thorgils was afterwards in Greenland,
and there seemed to be something not altogether natural about him before the
end came. Leif and his companions sailed away from the Hebrides, and arrived
in Norway in the autumn. Leif went to the court of King Olaf Tryggvason. He
was well received by the king, who felt that he could see that Leif was a
man of great accomplishments. Upon one occasion the king came to speech with
Leif, and asked him, "Is it thy purpose to sail to Greenland in the summer?"
"It is my purpose," said Leif, "if it be your will." "I
believe it will be well," answers the king, "and thither thou shalt
go upon my errand, to, proclaim Christianity there." Leif replied that
the king should decide, but gave it as his belief that it would be difficult
to carry this mission to a successful issue in Greenland. The king replied
that he knew of no man who would be better fitted for this undertaking, "and
in thy hands the cause will surely prosper." "This can only be,"
said Leif, "if I enjoy the
p. 42
grace of your protection." Leif put to sea when his ship was ready
for the voyage. For a long time he was tossed about upon the ocean, and came
upon lands of which he had previously had no knowledge. There were self-sown
wheat fields and vines growing there. There were also those trees there which
are called "mausur" ( 36), and of all these they took specimens. Some
of the timbers were so large that they were used in building. Leif found men
upon a wreck, and took them home with him, and procured quarters for them
all during the winter. In this wise be showed his nobleness and goodness,
since he introduced Christianity into the country, and saved the men from
the wreck; and be was called Leif the Lucky ever after. Leif landed in Ericsfirth,
and then went home to Brattahlid; he was well received by every one. He soon
proclaimed Christianity throughout the land, and the Catholic faith, and announced
King Olaf Tryggvason's messages to the people, telling them how much excellence
and how great glory accompanied this faith. Eric was slow in forming the determination
to forsake his old belief, but Thiodhild ( 37) embraced the faith promptly, and caused a church
to be built at some distance from the house. This building was called Thiodhild's
Church, and there she and those persons who had accepted Christianity, and
they were many, were wont to offer their prayers. Thiodhild would not have
intercourse with Eric after that she had received the faith, whereat he was
sorely vexed.
At this time there began to be much talk about a voyage of exploration
to that country which Leif had discovered.
p. 43
[paragraph continues] The leader of this expedition was
Thorstein Ericsson, who was a good man and an intelligent, and blessed with
many friends. Eric was likewise invited to join them, for the men believed that
his luck and foresight would be of great furtherance. He was slow in deciding,
but did not say nay, when his friends besought him to go. They thereupon
equipped that ship in which Thorbiorn had come out, and twenty men were
selected for the expedition. They took little cargo with them, nought else save
their weapons and provisions. On that morning when Eric set out from his home
he took with him a little chest containing gold and silver; he hid this
treasure, and then went his way. He had proceeded but a short distance,
however, when he fell from his horse and broke his ribs and dislocated his
shoulder, whereat he cried, "Ai, ai!" By reason of this accident he
sent his wife word that she should procure the treasure which he had concealed,
for to the hiding of the treasure he attributed his misfortune ( 38). Thereafter they sailed cheerily out of
Ericsfirth in high spirits over their plan. They were long tossed about upon
the ocean, and could not lay the course they wished. They came in sight of
Iceland, and likewise saw birds from the Irish coast. Their ship was, in sooth,
driven hither and thither over the sea. In the autumn they turned back, worn
out by toil, and exposure to the elements, and exhausted by their labours, and
arrived at Ericsfirth at the very beginning of winter. Then said Eric,
"More cheerful were we in the summer, when we put out of the firth, but we
still live, and it might have been much worse." Thorstein
p. 44
answers, "It will be a princely deed to endeavour to look well
after the wants of all these men who are now in need, and to make provision for
them during the winter." Eric answers, "It is ever true, as it is
said, that 'it is never clear ere the answer comes,' and so it must be here. We
will act now upon thy counsel in this manner." All of the men, who were
not otherwise provided for, accompanied the father and son. They landed
thereupon, and went home to Brattahlid, where they remained throughout the
winter.
Now it is to be told that Thorstein Ericsson sought Gudrid, Thorbiorn's
daughter, in wedlock. His suit was favourably received both by herself and by
her father, and it was decided that Thorstein should marry Gudrid, and the
wedding was held at Brattahlid in the autumn. The entertainment sped well, and
was very numerously attended. Thorstein had a home in the Western-settlement at
a certain farmstead, which is called Lysufirth. A half interest in this
property belonged to a man named Thorstein, whose wife's name was Sigrid.
Thorstein went to Lysufirth, in the autumn, to his namesake, and Gudrid bore
him company. They were well received, and remained there during the winter. It
came to pass that sickness appeared in their home early in the winter. Gard was
the name of the overseer there; he had few friends; he took sick first and
died. It was not long before one after another took sick and died. Then
Thorstein, Eric's son, fell sick, and Sigrid, the wife of Thorstein, his
name-sake;
p. 45
and one evening Sigrid wished to go to the house, which stood over against
the outer-door, and Gudrid accompanied her; they were facing the outer-door
when Sigrid uttered a loud cry. "We have acted thoughtlessly," exclaimed
Gudrid, "yet thou needest not cry, though the cold strikes thee; let
us go in again as speedily as possible." Sigrid answered, "This
may not be in this present plight. All of the dead folk are drawn up here
before the door now; among them I see thy husband, Thorstein, and I can see
myself there, and it is distressful to look upon." But directly this
had passed she exclaimed, "Let us go now, Gudrid; I no longer see the
band!" The overseer had vanished from her sight, whereas it had seemed
to her before that he stood with a whip in his hand and made as if he would
scourge the flock. So they went in, and ere the morning came she was dead,
and a coffin was made ready for the corpse; and that same day the men planned
to row out to fish, and Thorstein accompanied them to the landing-place, and
in the twilight he went down to see their catch. Thorstein, Eric's son, then
sent word to his namesake that he should come to him, saying that all was
not as it should be there, for the housewife was endeavouring to rise to her
feet, and wished to get in under the clothes beside him, and when he entered
the room she was come up on the edge of the bed. He thereupon seized her hands
and held a pole-axe ( 39) before her breast. Thorstein, Eric's son, died
before night-fall. Thorstein, the master of the house, bade Gudrid lie down
and sleep, saying that he would keep watch over the bodies during the night;
thus she did, and
p. 46
early in the night Thorstein, Eric's son, sat up and spoke, saying that
he desired Gudrid to be called thither, for that it was his wish to speak with
her: "It is God's will that this hour be given me for my own and for the
betterment of my condition." Thornstein, the master, went in search of
Gudrid, and waked her, and bade her cross herself, and pray God to help her;
"Thorstein, Eric's son, has said to me that he wishes to see thee; thou
must take counsel with thyself now, what thou wilt do, for I have no advice to
give thee." She replied, "It may be that this is intended to be one
of those incidents which shall afterward be held in remembrance, this strange
event, and it is my trust that God will keep watch over me; wherefore, under
God's mercy, I shall venture to go to him, and learn what it is that he would
say, for I may not escape this if it be designed to bring me harm. I will do
this, lest he go further, for it is my belief that the matter is a grave
one." So Gudrid went and drew near to Thorstein, and he seemed to her to
be weeping. He spoke a few words in her ear, in a low tone, so that she alone
could hear them; but this he said so that all could hear, that those persons
would be blessed who kept well the faith, and that it carried with it all help
and consolation, and yet many there were, said he, who kept it but ill.
"This is no proper usage, which has obtained here in Greenland since
Christianity was introduced here, to inter men in unconsecrated earth, with
nought but a brief funeral service. It is my wish that I be conveyed to the
church, together with the others who have died here; Gard, however, I would
have, you burn upon a pyre, as speedily as possible,
p. 47
since he has been the cause of all of the apparitions which have been
seen here during the winter." He spoke to her also of her own destiny, and
said that she had a notable future in store for her, but he bade her beware of
marrying any Greenlander; he directed her also to give their property to the
church and to the poor, and then sank down again a second time. It had been the
custom in Greenland, after Christianity was introduced there, to bury persons on
the farmsteads where they died, in unconsecrated earth; a pole was erected in
the ground, touching the breast of the dead, and subsequently, when the priests
came thither, the pole was withdrawn and holy water poured in [the orifice],
and the funeral service held there, although it might be long thereafter. The
bodies of the dead were conveyed to the church at Ericsfirth, and the funeral
services held there by the clergy. Thorbiorn died soon after this, and all of
his property then passed into Gudrid's possession. Eric took her to his home
and carefully looked after her affairs.
There was a man named Thord, who lived at Hofdi on Hofdi-strands. He
married Fridgerd, daughter of Thori the Loiterer and Fridgerd, daughter of
Kiarval the King of the Irish. Thord was a son of Biorn Chestbutter, son of
Thorvald Spine, Asleik's son, the son of Biorn Iron-side, the son of Ragnar
Shaggy-breeks. They had a son named Snorri. He married Thorhild Ptarmigan,
daughter of Thord the Yeller. Their son was Thord Horse head. Thorfinn
Karlsefni 1 was the name of
p. 48
[paragraph continues] Thord's son ( 40). Thorfinn's mother's name was Thorunn. Thorfinn
was engaged in trading voyages, and was reputed to be a successful merchant.
One summer Karlsefni equipped his ship, with the intention of sailing to Greenland.
Snorri, Thorbrand's son, of Alptafirth ( 41) accompanied him, and there were forty men on
board the ship with them. There was a man named Biarni, Grimolf's son, a man
from Briedafirth, and another named Thorhall, Gamli's son ( 42), an East-firth man. They equipped their ship,
the same summer as Karlsefni, with the intention of making a voyage to Greenland;
they had also forty men in their ship. When they were ready to sail, the two
ships put to sea together. It has not been recorded how long a voyage they
had; but it is to be told that both of the ships arrived at Ericsfirth in
the autumn. Eric and other of the inhabitants of the country rode to the ships,
and a goodly trade was soon established between them. Gudrid was requested
by the skippers to take such of their wares as she wished, while Eric, on
his part, showed great munificence in return, in that he extended an invitation
to both crews to accompany him home for winter quarters at Brattahlid. The
merchants accepted this invitation, and went with Eric. Their wares were then
conveyed to Brattahlid; nor was there lack there of good and commodious storehouses,
in which to keep them; nor was there wanting much of that which they needed,
and the merchants were well pleased with their entertainment at Eric's home
during that winter. Now as it drew toward Yule Eric became very taciturn,
and less cheerful than had
p. 49
been his wont. On one occasion Karlsefni entered into conversation with
Eric, and said: "Hast thou aught weighing upon thee, Eric? The folk have
remarked, that thou are somewhat more silent than thou hast been hitherto.
Thou hast entertained us with great liberality, and it behooves us to make
such return as may lie within our power. Do thou now but make known the cause
of thy melancholy." Eric answers: "Ye accept hospitality gracefully,
and in manly wise, and I am not pleased that ye should be the sufferers by
reason of our intercourse; rather am I troubled at the thought, that it should
he given out elsewhere, that ye have never passed a worse Yule than this,
now drawing nigh, when Eric the Red was your host at Brattahlid in Greenland."
"There shall be no cause for that," replied Karlsefni, "we
have malt, and meal, and corn in our ships, and you are welcome to take of
these whatsoever you wish, and to provide as liberal an entertainment as seems
fitting to you." Eric accepted this offer, and preparations were made
for the Yule feast ( 43), and it was so sumptuous, that it seemed to
the people they had scarcely ever seen so grand an entertainment before. And
after Yule Karlsefni broached the subject of a marriage with Gudrid to Eric,
for he assumed that with him rested the right to bestow her hand in marriage.
Eric answered favourably, and said that she would accomplish the fate in store
for her, adding that he had heard only good reports of him. And not to prolong
this the result was that Thorfinn was betrothed to Thurid, and
the banquet was augmented, and their wedding was celebrated; and this befell
at Brattahlid during the winter.
p. 50
About this time there began to be much talk at Brattahlid, to the effect
that Wineland the Good should be explored, for, it was said, that country
must be possessed of many goodly qualities. And so it came to pass, that Karlsefni
and Snorri fitted out their ship, for the purpose of going in search of that
country in the spring. Biarni and Thorhall joined the expedition with their
ship, and the men who had borne them company. There was a man named Thorvard;
he was wedded to Freydis ( 44) a natural daughter of Eric the Red. He also
accompanied them, together with Thorvald, Eric's son, and Thorhall, who was
called the Huntsman. He had been for a long time with Eric as his hunter and
fisherman during the summer, and as his steward during the winter. Thorhall
was stout and swarthy, and of giant stature; he was a man of few words, though
given to abusive language when he did speak, and he ever incited Eric to evil.
He was a poor Christian; he had a wide knowledge of the unsettled regions.
He was on the same ship with Thorvard and Thorvald. They had that ship which
Thorbiorn had brought out. They had in all one hundred and sixty men, when
they sailed to the Western settlement ( 45), and thence to Bear Island. Thence they bore
away to the southward two "dœgr" ( 46). Then they saw land, and launched a boat, and
explored the land, and found there large flat stones [hellur], and
many of these were twelve ells wide; there were many Arctic foxes there. They
gave a name to the country, and
p. 51
called it Helluland [the land of flat stones]. Then they sailed with northerly
winds two "dœgr," and land then lay before them, and upon it was
a great wood and many wild beasts; an island lay off the land to the southeast,
and there they found a bear, and they called this Biarney [Bear Island], while
the land where the wood was they called Markland [Forest-land]. Thence they
sailed southward along the land for a long time, and came to a cape; the land
lay upon the starboard; there were long strands and sandy banks there. They
rowed to the land and found upon the cape there the keel of a ship ( 47) and they called it there Kialarnes
[Keelness]; they also called the strands Furdustrandir [Wonder-strands], because
they were so long to sail by. Then the country became indented with bays,
and they steered their ships into a bay. It was when Leif was with King Olaf
Tryggvason, and he bade him proclaim, Christianity to Greenland, that the
king gave him two Gaels ( 48); the man's name was Haki, and the woman's Haekia.
The king advised Leif to have recourse to these people, if he should stand
in need of fleetness, for they were swifter than deer. Eric and Leif had tendered
Karlsefni the services of this couple. Now when they had sailed past Wonder-strands
they put the Gaels ashore, and directed them to run to the southward, and
investigate the nature of the country, and return again before the end of
the third half-day. They were each clad in a garment which they called "kiafal,"
which was so fashioned that it had a hood at the top, was open at the sides,
was sleeveless, and was fastened between the legs with buttons and loops,
p. 52
while elsewhere they were naked. Karlsefni and his companions cast
anchor, and lay there during their absence; and when they came again, one of
them carried a bunch of grapes and the other an ear of new-sown wheat. They
went on board the ship, whereupon Karlsefni and his followers held on their
way, until they came to where the coast was indented with bays. They stood into
a bay with their ships. There was an island out at the mouth of the bay, about
which there were strong currents, wherefore they called it Straumey [Stream
Isle]. There were so many birds there that it was scarcely possible to step
between the eggs. They sailed through the firth, and called it Straumfiord
[Streamfirth], and carried their cargoes ashore from the ships, and established
themselves there. They had brought with them all kinds of live-stock. It was a
fine country there. There were mountains thereabouts. They occupied themselves
exclusively with the exploration of the country. They remained there during the
winter, and they had taken no thought for this during the summer. The fishing
began to fail, and they began to fall short of food. Then Thorhall the Huntsman
disappeared. They had already prayed to God for food, but it did not come as
promptly as their necessities seemed to demand. They searched for Thorhall for
three half-days, and found him on a projecting crag. He was lying there and looking
up at the sky, with mouth and nostrils agape, and mumbling something. They
asked him why he had gone thither; he replied that this did not concern anyone.
They asked him then to go home with
p. 53
them, and he did so. Soon after this a whale appeared there, and they captured
it, and flensed it, and no one could tell what manner of whale it was; and
when the cooks had prepared it they ate of it, and were all made ill by it.
Then Thorhall, approaching them, said: "Did not the Red-beard ( 49) prove more helpful than your Christ? This is
my reward for the verses which I composed to Thor, the Trustworthy; seldom
has he failed me." When the people heard this they cast the whale down
into the sea, and made their appeals to God. The weather then improved, and
they could now row out to fish, and thenceforward they had no lack of provisions,
for they could hunt game on the land, gather eggs on the island, and catch
fish from the sea.
It is said that Thorhall wished to sail to the northward beyond
Wonder-strands, in search of Wineland, while Karlsefni desired to proceed to
the southward, off the coast. Thorhall prepared for his voyage out below the
island, having only nine men in his party, for all the remainder of the company
went with Karlsefni. And one day when Thorhall was carrying water aboard his
ship, and was drinking, he recited this ditty:
When I came, these brave men told me,
Here the best of drink I'd get,
Now with water-pail behold me,--
Wine and I are strangers yet.
Stooping at the spring, I've tested
All the wine this land affords;
Of its vaunted charms divested,
Poor indeed are its rewards.
p. 54
And when they were ready, they hoisted sail; whereupon Thorhall recited
this ditty:
Comrades, let us now be faring
Homeward to our own again!
Let us try the sea-steed's daring,
Give the chafing courser rein.
Those who will may bide in quiet,
Let them praise their chosen land,
Feasting on a whale-steak diet,
In their home by Wonder-strand. 1
Then they sailed away to the northward past Wonder-strands and Keelness,
intending to cruise to the westward around the cape. They encountered westerly
gales, were driven ashore in Ireland, where they were grievously maltreated and
thrown into slavery. There Thorhall lost his life, according to that which
traders have related.
It is now to be told of Karlsefni, that he cruised southward off the coast,
with Snorri and Biarni, and their people. They sailed for a long time, and
until they came at last to a river which flowed down from the land into a
lake, and so into the sea. There were great bars at the mouth of the river,
so that it could only be entered at the height of the flood-tide. Karlsefni
and his men sailed into the mouth of the river, and called it there Hop [a
small land-locked bay]. They found self-sown wheat-fields on the land there;
wherever there were hollows, and wherever there was hilly ground, there were
vines ( 50). Every brook there was full of fish.
They dug
p. 55
pits on the shore where the tide rose highest, and when the tide fell there
were halibut ( 51) in the pits. There were great numbers of wild
animals of all kinds in the woods. They remained there half a month, and enjoyed
themselves, and kept no watch. They had their livestock with them. Now one
morning early when they looked about them they saw a great number of skin-canoes,
and staves ( 52) were brandished from the boats, with a noise
like flails, and they were revolved in the same direction in which the sun
moves. Then said Karlsefni: "What may this betoken?" Snorri, Thorbrand's
son, answered him: "It may be that this is a signal of peace, wherefore
let us take a white shield ( 53) and display it." And thus they did. Thereupon
the strangers rowed toward them, and went upon the land, marvelling at those
whom they saw before them. They were swarthy men and ill-looking, and the
hair of their heads was ugly. They had great eyes, and were broad of cheek
( 54). They tarried there for a time looking
curiously at the people they saw before them, and then rowed away, and to
the southward around the point.
Karlsefni and his followers had built their huts above the lake, some of
their dwellings being near the lake, and others farther away. Now they remained
there that winter. No snow came there, and all of their live-stock lived by
grazing ( 55). And when spring opened they discovered, early
one morning, a great number of skin-canoes rowing from the south past the
cape, so numerous that it looked as if coals had been scattered broadcast
out before the bay; and on every boat staves were waved.
p. 56
Thereupon Karlsefni and his people displayed their shields and when they
came together they began to barter with each other. Especially did the
strangers wish to buy red cloth, for which they offered in exchange peltries
and quite grey skins. They also desired to buy swords and spears, but Karlsefni
and Snorri forbade this. In exchange for perfect unsullied skins, the
Skrellings would take red stuff a span in length, which they would bind around
their heads. So their trade went on for a time, until Karlsefni and his people
began to grow short of cloth, when they divided it into such narrow pieces that
it was not more than a finger's breadth wide, but the Skrellings still
continued to give just as much for this as before, or more.
It so happened that a bull, belonging to Karlsefni and his people, ran
out from the woods, bellowing loudly. This so terrified the Skrellings, that
they sped out to their canoes, and then rowed away to the southward along
the coast. For three entire weeks nothing more was seen of them. At the end
of this time, however, a great multitude of Skrelling boats was discovered
approaching from the south, as if a stream were pouring down, and all of their
staves were waved in a direction contrary to the course of the sun, and the
Skrellings were all tittering loud cries. Thereupon Karlsefni and his men
took red shields ( 52) and displayed them. The Skrellings
sprang from their boats, and they met then, and fought together. There was
a fierce shower of missiles, for the Skrellings had war-slings. Karlsefni
and Snorri observed that the Skrellings raised up on a pole a great
p. 57
ball-shaped body, almost the size of a sheep's belly, and nearly black
in colour, and this they hurled from the pole upon the land above Karlsefni's
followers, and it made a frightful noise where it fell. Whereat a great fear
seized upon Karlsefni and all his men, so that they could think of nought but
flight, and of making their escape up along the river bank, for it seemed to
them that the troop of the Skrellings was rushing towards them from every side,
and they did not pause until they came to certain jutting crags, where they
offered a stout resistance. Freydis came out, and seeing that Karlsefni and his
men were fleeing, she cried: "Why do ye flee from these wretches, such
worthy men as ye, when, meseems, ye might slaughter them like cattle. Had I but
a weapon, methinks, I would fight better than any one of you!" They gave
no heed to her words. Freydis sought to join them, but lagged behind, for she
was not hale; she followed them, however, into the forest, while the Skrellings
pursued her; she found a dead man in front of her; this was Thorbrand, Snorri's
son, his skull cleft by a flat stone; his naked sword lay beside him; she took
it up, and prepared to defend herself with it. The Skrellings then approached
her, whereupon she stripped down her shift, and slapped her breast with the
naked sword. At this the Skrellings were terrified and ran down to their boats,
and rowed away. Karlsefni and his companions, however, joined her and praised
her valour. Two of Karlsefni's men had fallen and a great number of the
Skrellings. Karlsefni's party had been overpowered by dint of superior numbers.
They now returned to. their
p. 58
dwellings, and bound up their wounds, and weighed carefully what throng
of men that could have been, which had seemed to descend upon them from the
land; it now seemed to them that there could have been but the one party, that
which came from the boats, and that the other troop must have been an ocular
delusion. The Skrellings, however, found a dead man, and an axe lay beside him.
One of their number picked up the axe, and struck at a tree with it, and one
after another [they tested it], and it seemed to them to be a treasure, and to
cut well; then one of their number seized it, and hewed at a stone with it, so
that the axe broke, whereat they concluded that it could be of no use, since it
would not withstand stone, and they cast it away.
It now seemed clear to Karlsefni and his people that although the
country thereabouts was attractive, their life would be one of constant dread
and turmoil by reason of the [hostility of the] inhabitants of the country, so
they forthwith prepared to leave, and determined to return to their own
country. They sailed to the northward off the coast, and found five Skrellings,
clad in skin-doublets, lying asleep near the sea. There were vessels beside
them containing animal marrow, mixed with blood. Karlsefni and his company
concluded that they must have been banished from their own land. They put them
to death. They afterwards found a cape, upon which there was a great number of
animals, and this cape looked as if it were one cake of dung, by reason of the
animals which lay there at night. They now arrived again at Streamfirth, where
they found great abundance of all those things
p. 59
of which they stood in need. Some men say that Biarni and Freydis
remained behind here with a hundred men, and went no further; while Karlsefni
and Snorri proceeded to the southward with forty men, tarrying at Hop barely
two months, and returning again the same summer. Karlsefni then set out with
one ship in search of Thorhall the Huntsman, but the greater part of the
company remained behind. They sailed to the northward around Keelness, and then
bore to the westward, having land to the larboard. The country there was a
wooded wilderness, as far as they could see, with scarcely an open space; and
when they had journeyed a considerable distance, a river flowed down from the
east toward the west. They sailed into the mouth of the river, and lay to by
the southern bank.
It happened one morning that Karlsefni and his companions discovered in
an open space in the woods above them, a speck, which seemed to shine toward
them, and they shouted at it; it stirred and it was a Uniped ( 56), who skipped down to the bank of the river by
which they were lying. Thorvald, a son of Eric the Red, was sitting at the
helm, and the Uniped shot an arrow into his inwards. Thorvald drew out the
arrow, and exclaimed: "There is fat around my paunch; we have hit upon
a fruitful country, and yet we are not like to get much profit of it."
Thorvald died soon after from this wound. Then the Uniped ran away back toward
the north. Karlsefni and his men pursued him, and saw him from time
p. 60
to time. The last they saw of him, he ran down into a creek. Then they
turned back; whereupon one of the men recited this ditty:
Eager, our men, up hill, down dell,
Hunted a Uniped;
Hearken, Karlsefni, while they tell
How swift the quarry fled!
[paragraph continues] Then they sailed away back toward
the north, and believed they had got sight of the land of the Unipeds; nor
were they disposed to risk the lives of their men any longer. They concluded
that the mountains of Hop, and those which they had now found, formed one
chain, and this appeared to be so because they were about an equal distance
removed from Streamfirth, in either direction. They sailed back, and passed
the third winter at Streamfirth. Then the men began to divide into factions,
of which the women were the cause; and those who were without wives endeavoured
to seize upon the wives of those who were married, whence the greatest trouble
arose. Snorri, Karlsefni's son, was born the first autumn, and he was three
winters' old when they took their departure. When they sailed away from Wineland,
they had a southerly wind, and so came upon Markland, where they found five
Skrellings, of whom one was bearded, two were women, and two were children.
Karlsefni and his people took the boys, but the others escaped, and these
Skrellings sank down into the earth. They bore the lads away with them, and
taught them to speak, and they were baptized. They said that their mother's
name was Vætilldi, and their
p. 61
father's Uvægi. They said that kings governed the Skrellings, one of whom
was called Avalldamon, and the other Valldidida ( 57). They stated, that there were no houses there,
and that the people lived in caves or holes. They said that there was a land
on the other side over against their country, which was inhabited by people
who wore white garments, and yelled loudly, and carried poles before them,
to which rags were attached; and people believe that this must have been Hvitramannaland
[White-men's-land], or Ireland the Great ( 58). Now they arrived in Greenland, and remained
during the winter with Eric the Red.
Biarni, Grimolf's son, and his companions were driven out into the
Atlantic, and came into a sea, which was filled with worms, 1 and their ship began to sink beneath them.
They had a boat which had been coated with seal-tar; this the sea-worm does not
penetrate. They took their places in this boat, and then discovered that it
would not hold them all. Then said Biarni: "Since the boat will not hold
more than half of our men, it is my advice, that the men who are to go in the
boat be chosen by lot, for this selection must not he made according to
rank." This seemed to them all such a manly offer that no one opposed it.
So they adopted this plan, the men casting lots; and it fell to Biarni to go in
the boat, and half of the men with him, for it would not hold more. But when
the men were come into the boat an Icelander, who was in the ship, and who had
accompanied Biarni
p. 62
from Iceland, said: "Dost thou intend, Biarni, to forsake me
here?" "It must be even so," answers Biarni. "Not such was
the promise thou gavest my father," he answers, "when I left Iceland
with thee, that thou wouldst thus part with me, when thou saidst that we should
both share the same fate." "So be it, it shall not rest thus,"
answered Biarni; "do thou come hither, and I will go to the ship, for I
see that thou art eager for life." Biarni thereupon boarded the ship, and
this man entered the boat, and they went their way, until they came to Dublin
in Ireland, and there they told this tale; now it is the belief of most people
that Biarni and his companions perished in the maggot-sea, for they were never
heard of afterward.
The following summer Karlsefni sailed to Iceland and Gudrid with him, and
he went home to Reyniness ( 59). His mother believed that he had made a poor
match, and she was not at home the first winter. However, when she became
convinced that Gudrid was a very superior woman, she returned to her home,
and they lived happily together. Hallfrid was a daughter of Snorri, Karlsefni's
son, she was the mother of Bishop Thorlak, Runolf's son ( 60). They had a son named Thorbiorn, whose daughter's
name was Thorunn [she was] Bishop Biorn's mother. Thorgeir was the name of
a son of Snorri, Karlsefni's son, [he was] the father of Ingveld, mother of
Bishop Brand the Elder. Steinunn was a daughter of Snorri, Karlsefni's son,
who married Einar, a son of
p. 63
[paragraph continues] Grundar-Ketil, a son of Thorvald Crook,
a son of Thori of Espihol. Their son was Thorstein the Unjust, he was the
father of Gudrun, who married Jorund of Keldur. Their daughter was Halla,
the mother of Flosi, the father of Valgerd, the mother of Herra Erlend, the
Stout, the father of Herra Hauk the Lawman. Another daughter of Flosi was
Thordis, the mother of Fru Ingigerd the Mighty. Her daughter was Fru Hallbera,
Abbess of Reyniness at Stad ( 59). Many other great people in Iceland are descended
from Karlsefni and Thurid, who are not mentioned here. God be with us, Amen!
47:1 Karlsefni, one who gives
promise of becoming a man.
54:1 The prose sense of the verse is: Let us return
to our countrymen, leaving those, who like the country here, to cook their
whale on Wonder-strands.
61:1 This reference is to the toredo, or ship
worm, that bores into wood and is often a source of danger to unsheathed vessels.
THE Flatey Book [Flateyjarbok] is the most extensive and most perfect of
Icelandic manuscripts. It is in itself a comprehensive historical library of
the era with which it deals, and so considerable are its contents that they
fill upwards of 1700 large octavo pages of printed text. On the title-page of
the manuscript we are informed, that it belonged originally to John Haconsson
for whom it was written by the priests John Thordsson and Magnus Thorhallsson.
We have no information concerning the date when the book was commenced by John
Thordsson; but the most important portion of the work appears to have been
completed in the year 1387, although additions were made to the body of the
work by one of the original scribes, and the annals appended to the books,
brought
p. 64
them down to the year 1394. Toward the close of the fifteenth century,
the then owner of the book, whose name is unknown, inserted three quaternions
of additional historical matter in the manuscript, to fill a hiatus in the
historical sequence of the work, not, however, in that part of the manuscript
which treats of Wineland.
It has been conjectured that the manuscript was written in the north of
Iceland, but according to the editors of the printed text the facts are that
the manuscript was owned in the west of Iceland as far back as we possess any
knowledge of it, and there is no positive evidence where it was written. We
have, indeed, no. further particulars concerning the manuscript before the
seventeenth century, when we find that it was in the possession of John
Finsson, who dwelt in Flatey in Breidafirth as had his father, and his father's
father before him. That the book had been a family heirloom is evident from an
entry made in the manuscript by this same John Finsson:
"This book I, John Finsson, own; the gift of my deceased father's
father, John Biarnsson," etc.
From John Finsson the book descended to his nephew, John Torfason, from
whom that worthy bibliophile, Bishop Bryniolf of Skalholt, sought in vain to
purchase it, as is related in an anecdote in the bishop's biography:
"Farmer John of Flatey, son of the Rev. Torfi Finsson, owned a large
and massive parchment-book in ancient monachal writing, containing sagas of
the Kings of Norway, and many others: and it is, therefore, commonly called
Flatey Book. This Bishop Bryniolf endeavored to purchase, first for money,
and then for five hundreds of
p. 65
land. But he nevertheless failed to obtain it; however, when John bore
him company, as he was leaving the island, he presented him the book; and it is
said that the Bishop rewarded him liberally for it."
The Flatey Book was among a collection of vellum manuscripts intrusted
to the care of Thormod Torfæus, in 1662, as a present from Bishop Bryniolf to
King Frederick the Third of Denmark, and thus luckily escaped the fate of
others of the bishop's literary treasures. In the Royal Library of Copenhagen
it has ever since remained, where it is known as No. 1005, fol. of the Old
Royal Collection.
Interpolated in the Saga of Olaf Tryggvason in the Flatey Book are two
minor historical narratives. The first of these, in the order in which they
appear in the manuscript, is called, a Short Story of Eric the Red, the second,
a Short Story of the Greenlanders. Although these short histories are not
connected in any way in the manuscript, being indeed separated by over fifty
columns of extraneous historical matter, they form, if brought together, what
may be called, the Flatey Book version of history of the Wineland discovery,--a
version which varies materially from the accounts of the discovery, as they
have been preserved elsewhere. Before considering these points of difference,
it may be stated that, as we have no certain knowledge where the Flatey Book
was written, neither have we any definite information concerning the original
material from which the transcripts of these two narratives were made. The
original manuscripts of these narratives would appear to have shared a
p. 66
common fate with the other original forms from which the scribes of the
Flatey Book compiled their work;--all of this vast congeries of early
manuscripts has entirely disappeared. This is the conclusion reached by that
eminent authority, the late Dr. Vigfusson, whose profound knowledge of the
written literature of the North was supplemented in the present instance by
that close acquaintance which he had gained with the Flatey Book, by reason of
his having transcribed the entire manuscript for publication.
This total disappearance of all trace of the archetypes of the Flatey
Book, although it is by no means the only case of the kind in the history of
Icelandic paleography, is especially to be deplored in connection with the
Wineland narrative, since it leaves us without a clue, which might aid us in
arriving at a solution of certain enigmas which this narrative presents.
In the Flatey Book version of the discovery it is stated that Biarni
Heriulfsson, during a voyage from Iceland to Greenland, having been driven to
the southward out of his course, came upon unknown lands; that, following upon
this, and as the direct result of Biarni's reports of his discoveries, Leif
Ericsson was moved to go in search of the strange lands which Biarni had seen
but not explored; that he found these in due course, "first that land
which Biarni had seen last," and finally the southernmost land, to which,
"after its products," he gave the name of Wineland. This account
differs entirely from the history contained in the other manuscripts which deal
with this subject, all of which agree in ascribing the discovery to
p. 67
[paragraph continues] Leif Ericsson, and unite in the
statement that he found Wineland accidentally, during a voyage from
Norway to Greenland, which he had undertaken at the instance of King Olaf
Tryggvasson, for the purpose of introducing Christianity to his
fellow-countrymen in Greenland. Not only is Biarni's discovery unknown to any
other Icelandic writing now existing, but the man himself, as well as his
daring voyage, have failed to find a chronicler elsewhere, although his father
was "a most distinguished man," the grandson of a
"settler," and a kinsman of the first Icelandic colonist.
The first portion of the Flatey Book version, the "Short Story of
Eric the Red," concludes with the words, "Biarni now went to his
father, gave up his voyaging, and remained with his father during Heriulf's
lifetime, and continued to dwell there after his father." The second
portion of this version of the Wineland history, the "Short Story of the
Greenlanders," begins with the words "It is now next to this, that Biarni
Heriulfsson came out from Greenland on a visit to Earl Eric," etc. As has
already been stated, the two portions of the history of the Wineland discovery,
as they appear in the Flatey Book, are not in any way connected with each
other. The first narrative occupies its appropriate place in the account of the
life of King Olaf Tryggvason, as do, the other narratives, similar in
character, which are introduced into this as into the other sagas in the
manuscript, and there appears to be no reason why the second narrative, "A
Short Story of the Greenlanders," should be regarded as having received
treatment different, in this respect, from other interpolated
p. 68
narratives of the same class. If, therefore, we interpret the opening
words of this story of the Greenlanders, "It is now next to this," to
mean that the incident which follows is related next in chronological order
after that part of the saga which has immediately preceded it, it becomes
apparent that Biarni's visit must have taken place after the battle of Svoldr
in which King Olaf Tryggvason fell, and Earl Eric was victorious. This battle
took place on the 9th of September, in the year 1000. As it is not probable
that Biarni would have undertaken his voyage to Norway before the summer
following, the earliest date which could reasonably be assigned for Biarni's
sojourn at the Earl's court would appear to be the winter of the years
1001-1002. We are told in the same place that Biarni returned to Greenland the
following summer, and that subsequent to his return Leif purchased his ship,
and went in search of the land which Biarni had seen, but had failed to
explore, in the year 985, according to the chronology of the "Short
Story."
Leif's voyage of exploration, as described in the Flatey Book, could,
therefore, scarcely have taken place before the year 1002. But, according to
the other historical data already cited, Leif discovered Wineland during a
voyage to Greenland, undertaken at the request, and during the lifetime, of
King Olaf Tryggvason, hence obviously not later than the year 1000. The Flatey
Book refers to this voyage in the following words: "That same summer be
[King Olaf Tryggvason] sent Gizur and Hialti to Iceland, as has already been
written. At that time King Olaf sent Leif to Greenland to preach
p. 69
[paragraph continues] Christianity there. The King sent
with him a priest and certain other holy men to baptize the folk, and teach
them the true faith. Leif went to Greenland that summer and took [on board his
vessel] a ship's crew of men, who were at the time in great peril upon a rock.
He arrived in Greenland late in the summer, and went home to his father, Eric,
at Brattahlid. The people afterwards called him Leif the Lucky, but his father,
Eric, said that Leif's having rescued the crew and restored the men to life,
might be balanced against the fact that he had brought the impostor to
Greenland, so he called the priest. Nevertheless, through Leif's advice and
persuasion, Eric was baptized, and all of the people of Greenland.
It will be observed, that in this record of Leif's missionary voyage no
allusion is made to the discovery of Wineland, as in the other accounts of the
same voyage, with which, in other respects, this passage agrees. By this
variation a conflict with Biarni's claim to the priority of discovery,
previously promulgated in the "Short Story of Eric the Red," is
avoided. A portion of this passage may not, however, be so happily reconciled.
It is said that, through Leif's advice and persuasion, Eric the Red was
baptized, while we find in the "Short Story of the Greenlanders," the
statement that "Eric the Red died before Christianity." Moreover, we
have, in the "Short Story of the Greenlanders," in addition to this
direct conflict of statement, an apparent repetition of the incident of the rescue
of the shipwrecked mariners, when we are told that Leif effected a rescue of
castaways on his return from a voyage of exploration to Wineland, and was
p. 70
therefore called Leif the Lucky. If this be not a repetition of the same
incident, then we must conclude that Leif upon two different voyages saved the
lives of a crew of shipwrecked mariners, for which he twice received the same
title from the same people! In the description of the rescue, contained in the
"Short Story of the Greenlanders," we read that the leader of the castaways
was one Thori Easterling, whose wife, Gudrid, Thorbiorn's daughter, seems to
have been among the rescued. This Thori is mentioned nowhere save in the Flatey
Book. His wife was so famous a personage in Icelandic annals that it seems
passing strange this spouse should have been so completely ignored by other
Icelandic chronicles, which have not failed to record Gudrid's marriage to
Thorstein Ericsson, and subsequently to Thorfinn Karlsefni. Indeed, according
to the biography of this "most noble lady," as written in the Saga of
Eric the Red, there is no place for Thori, for Gudrid is said to have come to
Greenland in much less romantic fashion, namely, as an unmarried woman, in the
same ship with, and under the protection of her father Thorbiorn.
Another chronological error occurs in that paragraph of the "Short
Story of Eric the Red," wherein it is stated that, "after sixteen
winters had lapsed from the time when Eric the Red went to colonize Greenland,
Leif, Eric's son, sailed out from Greenland to Norway. He arrived in Drontheim
in the autumn when King Olaf Tryggvason was come down from the North out of
Halogaland." It has previously been stated hi this same chronicle that
Eric set out to colonize Greenland fifteen
p. 71
years before Christianity was legally adopted in Iceland, that is to say
in the year 985. Whence it follows, from this chronology, that Leif's voyage
must have been undertaken in the year 1001, but since Olaf Tryggvason was
killed in the autumn of the year 1000, this is, from the context, manifestly
impossible. If we may suppose that the scribe of the Flatey Book, by a careless
verbal substitution wrote "for at byggja" [went to colonize], instead
of "for at leita" [went in search of], the chronology of the narrative
becomes reconcilable.
In the "Short Story of the Greenlanders" inaccuracies of
lesser import occur, one of which, at least, appears to owe its origin to a
clerical blunder. In the narrative of Freydis' voyage, we are told that she
waited upon the brothers Helgi and Finnbogi, and persuaded them to join her in
an expedition to Wineland; according to the text, however, she enters into an
agreement governing the manning of their ships, not with them, but with
Karlsefni. Yet it is obvious, from the context, that Karlsefni did not participate
in the enterprise, nor does it appear that he had any interest whatsoever in
the undertaking. The substitution of Karlsefni's name for that of Helgi or
Finnbogi, by a careless scribe, may have given rise to this lack of sequence. A
blunder, which has crept into the genealogical list, at the conclusion of the
history, may, perhaps, owe its origin to a somewhat similar cause. In this
list, it will be noted, Bishop Thorlak is called the grandson of Hallfrid,
Snorri's daughter; in the words of the manuscript, "Hallfrid was the name
of the daughter of Snorri, Karlsefni's son; she was the mother of Runolf,
p. 72
the father of Bishop Thorlak." Now Runolf was, indeed, the father
of Bishop Thorlak, but he was the husband and not the son of Hallfrid. If we
may suppose the heedless insertion of the word "mother" in the place
of "wife," the palpable error, as the text now stands, would be
removed.
It has been conjectured that the Wineland History of the Flatey Book has
been drawn from a more primitive source than the narrative of the discovery
which has been preserved in the two manuscripts, Hauk's Book and AM. 557, 4to.
Two passages in the Flatey Book narrative lend a certain measure of
plausibility to this conjecture. In the "Short Story of Eric the Red"
it is stated, that Eric called his land-fall in Greenland Midioikul, in the
words of the history; "this is now called Blacksark." In Hauk's Book
this mountain is also called Blacksark; in AM. 557, 4to, it is called
Whitesark; neither of these manuscripts, however, recalls the earlier name.
Again, in the list of the descendants of Snorri, Karlsefni's Wineland-born son,
appended to the "Short Story of the Greenlanders," Bishop Brand is so
called without qualification, while in both texts of the Saga of Eric the Red
he is referred to as Bishop Brand the Elder [hin fyrri]. The second Bishop
Brand was ordained in 1263. This fact, while it would, without the other
evidence which we possess, establish a date prior to which neither Hauk's Book
nor AM. 557, 4to, could have been written, seems at the same time to afford
negative evidence in support of the claim for the riper antiquity of the source
from which the Flatey Book narrative was drawn. However this may
p. 73
be the lapses already noted, together with the introduction of such
incidents as that of the apparition of the big-eyed Gudrid to her namesake,
Karlsefni's spouse; the narrative of Freydis' unpalliated treachery; the
account of Wineland grapes which produced intoxication, and which apparently
ripened at all seasons of the year, of honeydew grass, and the like, all seem
to point either to a deliberate or careless corruption of the primitive
history. Nevertheless, despite the discrepancies existing between the account
of the Wineland discovery, as it has been preserved in the Flatey Book and as
it is given elsewhere, so striking a parallelism is apparent in these different
versions of this history, in the chief points of historical interest, as to
point conclusively to their common origin.
The two disjoined "accounts" of the Flatey Book, which relate
to the Wineland discovery, are brought together in the translation which
follows.
p. 74
There was a man named Thorvald, a son of Osvald, Ulf's son,
Eyxna-Thori's son. Thorvald and Eric the Red, his son, left Jaederen [in
Norway], on account of manslaughter, and went to Iceland. At that time Iceland
was extensively colonized. They first lived at Drangar on Horn-strands, and
there Thorvald died. Eric then married Thorhild, the daughter of Jorund and
Thorbiorg the Ship-chested, who was then married to Thorbiorn of the Haukadal
family. Eric then removed from the north, and made his home at Ericsstadir by
Vatnshorn. Eric and Thorhild's son was called Leif.
After the killing of Eyiulf the Foul, and Duelling-Hrafn, Eric was
banished from Haukadal, and betook himself westward to Breidafirth, settling in
Eyxney at Ericsstadir. He loaned his outer dais-boards to Thorgest, and could
not get these again when he demanded them. This gave rise to broils and battles
between himself and Thorgest, as Eric's Saga relates. Eric was backed in the
dispute by Styr Thorgrimsson, Eyiulf of Sviney, the sons of Brand of Alptafirth
and Thorbiorn Vifilsson, while the Thorgesters were upheld by the sons of Thord
the Yeller, and Thorgeir of Hitardal. Eric was declared an outlaw at
Thorsnessthing. He thereupon equipped his ship for a voyage, in Ericsvag, and
when he was ready to sail Styr and the others accompanied
p. 75
him out beyond the islands. Eric told them that it was his purpose to go
in search of that country which Gunnbiorn, son of Ulf the Crow, had seen, when
he was driven westward across the main, at the time when he discovered
Gunnbiorns-skerries; he added, that he would return to his friends, if he
should succeed in finding this country. Eric sailed out from Snaefellsiokul,
and found the land. He gave the name of Midiokul to his landfall; this is now
called Blacksark. From thence he proceeded southward along the coast, in search
of habitable land. He passed the first winter at Ericsey, near the middle of
the Eastern-settlement, and the following spring he went to Ericsfirth, where
he selected a dwelling-place. In the summer he visited the western uninhabited
country, and assigned names to many of the localities. The second winter he
remained at Holmar by Hrafnsgnipa, and the third summer he sailed northward to
Snaefell, and all the way into Hrafnsfirth; then he said he had reached the
head of Ericsfirth. He then returned and passed the third winter in Ericsey at
the mouth of Ericsfirth. The next summer he sailed to Iceland, landing in
Breidafirth. He called the country, which he had discovered, Greenland,
because, he said, people would be attracted thither if the country had a good
name. Eric spent the winter in Iceland, and the following summer set out to
colonize the country. He settled at Brattahlid in Ericsfirth, and learned men
say that in this same summer, in which Eric set out to settle Greenland,
thirty-five ships sailed out of Breidafirth and Gorgarfirth; fourteen of these
arrived safely, some were driven back and some were
p. 76
lost. This was fifteen years before Christianity was legally adopted in
Iceland. During the same summer Bishop Frederick and Thorvald Kodransson ( 61) went abroad [from Iceland] Of those
men, who accompanied Eric to Greenland, the following took possession of land
there: Heriulf, Heriulfsfirth, he dwelt at Heriulfsness; Ketil, Ketilsfirth,
Hrafn, Hrafnsfirth, Solvi, Solvadal; Helgi Thorbrandsson, Alptafirth; Thorbiorn
Gleamer, Siglufirth; Einar, Einarsfirth; Hafgrim, Hafgrimsfirth and Vatnahverfi;
Arnlaugsfirth; while some went to the Western settlement.
After that sixteen winters had lapsed, from the time when Eric the Red
went to colonize Greenland, Leif, Eric's son, sailed out from Greenland to
Norway. He arrived in Drontheirn in the autumn, when King Olaf Tryggvasson was
come down from the north, out of Halagoland. Leif put in to Nidaros with his
ship, and set out at once to visit the king. King Olaf expounded the faith to
him, as he did to other heathen men who came to visit him. It proved easy for
the king to persuade Leif, and he was accordingly baptized, together with all
of his shipmates. Leif remained throughout the winter with the king, by whom he
was well entertained.
Heriulf ( 62) was a son of Bard Heriulfsson. He was a
kinsman of Ingolf, the first colonist. Ingolf allotted land to Heriulf between
Vag and Reykianess, and he
p. 77
dwelt at first at Drepstok. Heriulf's wife's name was Thorgerd,
and their son, whose name was Biarni, was a most promising man. He formed
an inclination for voyaging while he was still young, and he prospered both
in property and public esteem. It was his custom to pass his winters alternately
abroad and with his father. Biarni soon became the owner of a trading-ship,
and during the last winter that he spent in Norway, [his father] Heriulf determined
to accompany Eric on his voyage to Greenland, and made his preparation to
give up his farm. Upon the ship with Heriulf was a Christian man from the
Hebrides, he it was who composed the Sea-Rollers' Song ( 63). Heriulf settled at Heriulfsness, and was a
most distinguished man. Eric the Red dwelt at Bratahlid, where he was held
in the highest esteem, and all men paid him homage. These were Eric's children:
Leif, Thorvald, and Thorstein, and a daughter whose name was Freydis; she
was wedded to a man named Thorvard, and they dwelt at Gardar, where the episcopal
seat now is. She was a very haughty woman, while Thorvard was a man of little
force of character, and Freydis had been wedded to him chiefly because of
his wealth. At that time the people of Greenland were heathen.
Biarni arrived with his ship at Eyrar [in Iceland] in the summer of the
same year, in the spring of which his father had sailed away. Biarni was much
surprised when he heard this news, and would not discharge his cargo. His
shipmates enquired of him what he intended to do, and he replied that it was
his purpose to keep to his
p. 78
custom, and make his home for the winter with his father; "and I
will take the ship to Greenland, if you will bear me company." They all
replied that they would abide by his decision. Then said Biarni, "Our
voyage must be regarded as foolhardy, seeing that no one of us has ever been in
the Greenland Sea." Nevertheless they put out to sea when they were
equipped for the voyage, and sailed for three days, until the land was hidden
by the water, and then the fair wind died out, and north winds arose, and fogs,
and they knew not whither they were drifting and thus it lasted for many
"dœgr." Then they saw the sun again, and were able to determine the
quarters of the heavens; they hoisted sail, and sailed that "dœgr"
through before they saw land. They discussed among themselves what land it
could be, and Biarni said that he did not believe that it could be Greenland.
They asked whether he wished to sail to this land or not. "It is my
counsel" [said he], "to sail close to the land." They did so,
and soon saw that the land was level, and covered with woods, and that there
were small hillocks upon it. They left the land on their larboard, and let the
sheet turn toward the land. They sailed for two "dœgr" before they
saw another land. They asked whether Biarni thought this was Greenland yet. He
replied that he did not think this any more like Greenland than the former,
"because in Greenland there are said to be many great ice-mountains."
They soon approached this land, and saw that it was a flat and wooded country.
The fair wind failed them then, and the crew took counsel together, and
concluded that it would be wise to land there,
p. 79
but Biarni would not consent to this. They alleged that they were in need
of both wood and water. "Ye have no lack of either of these," says
Biarni--a course, forsooth, which won him blame among his shipmates. He bade
them hoist sail, which they did, and turning the prow from the land they sailed
out upon the high seas, with southwesterly gales, for three "dœgr,"
when they saw the third land; this land was high and mountainous, with ice-mountains
upon it ( 64). They asked Biarni then whether he would land
there, and he replied that he was not disposed to do so, "because this
land does not appear to me to offer any attractions." Nor did they lower
their sail, but held their course off the land, and saw that it was an island.
They left this land astern, and held out to sea with the same fair wind. The
wind waxed amain, and Biarni directed them to reef, and not to sail at a speed
unbefitting their ship and rigging. They sailed now for four "dœgr,"
when they saw the fourth land. Again they asked Biarni whether he thought
this could be Greenland or not. Biarni answers, "This is likest Greenland,
according to that which has been reported to me concerning it, and here we
will steer to the land." They directed their course thither, and landed
in the evening, below a cape upon which there was a boat, and there, upon
this cape, dwelt Heriulf ( 65), Biarni's father, whence the cape took its name,
and was afterwards called Heriulfsness. Biarni now went to, his father, gave
up his voyaging, and remained with his father while Heriulf lived, and continued
to live there after his father.
p. 80
Next to this is now to be told how Biarni Heriulfsson came out from
Greenland on a visit to Earl Eric, by whom he was well received. Biarni gave an
account of his travels [upon the occasion] when he saw the lands, and the
people thought that he had been lacking in enterprise, since he had no report
to give concerning these countries, and the fact brought him reproach. Biarni
was appointed one of the Earl's men, and went out to Greenland the following
summer. There was now much talk about voyages of discovery. Leif, the son of
Eric the Red, of Brattahlid, visited Biarni Heriulfsson and bought a ship of
him, and collected a crew, until they formed altogether a company of
thirty-five men. Leif invited his father, Eric, to become the leader of the
expedition, but Eric declined, saying that he was then stricken in years, and
adding that he was less able to endure the exposure of sea-life than he had been.
Leif replied that he would nevertheless be the one who would be most apt to
bring good luck, and Eric yielded to Leif's solicitations, and rode from home
when they were ready to sail. When he was but a short distance from the ship,
the horse which Eric was riding stumbled, and he was thrown from his back and
wounded his foot, whereupon he exclaimed, "It is not designed for me to
discover more lands than the one in which we are now living, nor can we now
continue longer together." Eric returned home to Brattahlid, and Leif
pursued his way to the ship with his companions, thirty-five men; one of the
company was a German named
p. 81
[paragraph continues] Tyrker. They put the ship in order,
and when they were ready, they sailed out to sea, and found first that land
which Biarni and his ship-mates found last. They sailed up to the land and cast
anchor, and launched a boat and went ashore, and saw no grass there; great ice
mountains lay inland back from the sea, and it was as a [table-land of] flat
rock all the way from the sea to the ice mountains, and the country seemed to
them to be entirely devoid of good qualities. Then said Leif, "It has not
come to pass with us in regard to this land as with Biarni, that we have not
gone upon it. To this country I will now give a name, and call it
Helluland." They returned to the ship, put out to sea, and found a second
land. They sailed again to the land, and came to anchor, and launched the boat,
and went ashore. This was a level wooded land, and there were broad stretches
of white sand, where they went, and the land was level by the sea. Then said
Leif, "This land shall have a name after its nature, and we will call it
Markland." They returned to the ship forthwith, and sailed away upon the
main with north-east winds, and were out two "dœgr" before they
sighted land. They sailed toward this land, and came to an island which lay to
the northward off the land. There they went ashore and looked about them, the
weather being fine, and they observed that there was dew upon the grass, and it
so happened that they touched the dew with their hands, and touched their hands
to their mouths, and it seemed to them that they had never before tasted
anything so sweet as this. They went aboard their ship again and sailed into a
certain sound, which lay between the island and a
p. 82
cape, which jutted out from the land on the north, and they stood in westering
past the cape. At ebb-tide there were broad reaches of shallow water there,
and they ran their ship around there, and it was a long distance from the
ship to the ocean; yet were they so anxious to go ashore that they could not
wait until the tide should rise under their ship, but hastened to the land,
where a certain river flows out from a lake. As soon as the tide rose beneath
their ship, however, they took the boat and rowed to the ship, which they
conveyed up the river, and so into the lake, where they cast anchor and carried
their hammocks ashore from the ship, and built themselves booths there. They
afterwards determined to establish themselves there for the winter, and they
accordingly built a large house. There was no lack of salmon there either
in the river or in the lake, and larger salmon than they had ever seen before.
The country thereabouts seemed to be possessed of such good qualities that
cattle would need no fodder there during the winters. There was no frost there
in the winters, and the grass withered but little. The days and nights there
were of more nearly equal length than in Greenland or Iceland. On the shortest
day of winter the sun was up between "eyktarstad" and "dagmalastad
( 66)." When they had completed their
house Leif said to his companions, "I propose now to divide our company
into two groups, and to set about an exploration of the country; one half
of our party shall remain at home at the house, while the other half shall
investigate the land, and they must not go beyond a point from which they
can return home the same evening,
p. 83
and are not to separate [from each other]." Thus they did for a
time; Leif himself, by turns, joined the exploring party or remained behind at
the house. Leif was a large and powerful man, and of a most imposing bearing, a
man of sagacity, and a very just man in all things.
It was discovered one evening that one of their company was missing, and
this proved to be Tyrker, the German. Leif was sorely troubled by this, for
Tyrker had lived with Leif and his father for a long time, and had been very
devoted to Leif, when he was a child. Leif severely reprimanded his companions,
and prepared to go in search of him, taking twelve men with him. They had
proceeded but a short distance from the house when they were met by Tyrker,
whom they received most cordially. Leif observed at once that his foster-father
was in lively spirits. Tyrker had a prominent forehead, restless eyes, small
features, was diminutive in stature, and rather a sorry-looking individual
withal, but was, nevertheless, a most capable handicraftsman. Leif addressed
him, and asked: "Wherefore art thou so belated, foster-father mine, and
astray from the others?" In the beginning Tyrker spoke for some time in
German, rolling his eyes, and grinning, and they could not understand him; but
after a time he addressed them in the Northern tongue: "I did not go much
further [than you] and yet I have something of novelty to relate. I have
found vines and grapes." "Is this indeed true, foster-father?"
p. 84
said Leif. "Of a certainty it is true," quoth he, "for I
was born where there is no lack of either grapes or vines." They slept the
night through, and on the morrow Leif said to his shipmates: "We will now
divide our labours, and each day will either gather grapes or cut vines and
fell trees, so as to obtain a cargo of these for my ship."' They acted
upon this advice, and it is said that their after-boat was filled with grapes.
A cargo sufficient for the ship was cut, and when the spring came they made
their ship ready, and sailed away; and from its products Leif gave the land a
name, and called it Wineland. They sailed out to sea, and had fair winds until
they sighted Greenland, and the fells below the glaciers, then one of the men
spoke up, and said, "Why do you steer the ship so much into the
wind?" Leif answers: "I have my mind upon my steering, but on other
matters as well. Do ye not see anything out of the common?" They replied
that they saw nothing strange. "I do not know," says Leif, "whether
it is a ship or a skerry that I see." Now they saw it, and said that it
must be a skerry; but he was so much keener of sight then they that he was able
to discern men upon the skerry. "I think it best to tack," says Leif,
"so that we may draw near to them, that we may be able to render them
assistance, if they should stand in need of it; and if they should not be
peaceably disposed, we shall still have better command of the situation than
they." They approached the skerry, and lowered their sail cast anchor and
launched a second small boat, which they had brought with them. Tyrker inquired
who was the elder of the party? He
p. 85
replied that his name was Thori, and that he was a Norseman; "but
what is thy name?" Leif gave his name, "Art thou a son of Eric the
Red of Brattahlid?" says he. Leif responded that he was. "It is now
my wish," says Leif, "to take you all into my ship, and likewise so
much of your possessions as the ship will hold." This offer was accepted,
and [with their ship] thus laden, they held away to Ericsfirth, and sailed
until they arrived at Brattahlid. Having discharged the cargo, Leif invited
Thori, with his wife, Gudrid, and three others, to make their home with him,
and procured quarters for the other members of the crew, both for his own and
Thori's men. Leif rescued fifteen persons from the skerry. He was afterward
called Leif the Lucky. Leif had now goodly store both of property and honour.
There was serious illness that winter in Thori's party, and Thori and a great
number of his people died. Eric the Red also died that winter. There was now
much talk about Leif's Wineland journey, and his brother, Thorvald, held that
the country had not been sufficiently explored. Thereupon Leif said to
Thorvald: "If it be thy will, brother, thou mayest go to Wineland with my
ship, but I wish the ship first to fetch the wood, which Thori had upon the
skerry." And so it was done.
Now Thorvald, with the advice of his brother, Leif, prepared to make
this voyage with thirty men. They put their ship in order, and sailed out to
sea; and there is no account of their voyage before their arrival at Leif's
p. 86
booths in Wineland. They laid up their ship there, and remained there quietly
during the winter, supplying themselves with food by fishing. In the spring,
however, Thorvald said that they should put their ship in order, and that
a few men should take the after-boat and proceed along the western coast,
and explore [the region] thereabouts during the summer. They found it a fair,
well-wooded country; it was but a short distance from the woods to the sea,
and [there were] white sands, as well as great numbers of islands and shallows.
They found neither dwelling of man nor lair of beast; but in one of the westerly
islands they found a wooden building for the shelter of grain ( 67). They found no other trace of human handiwork,
and they turned back, and arrived at Leif's-booth in the autumn. The following
summer Thorvald set out toward the east with the ship, and along the northern
coast. They were met by a high wind off a certain promontory, and were driven
ashore there, and damaged the keel of their ship, and were compelled to remain
there for a long time and repair the injury to their vessel. Then said Thorvald
to his companions: "I propose that we raise the keel upon this cape,
and call it Keelness," and so they did. Then they sailed away, to the
eastward off the land, and into the mouth of the adjoining firth, and to a
headland, which projected into the sea there, and which was entirely covered
with woods. They found an anchorage for their ship and put out the gangway
to the land, and Thorvald and all of his companions went ashore. "It
is a fair region here," said he, "and here I should like to make
my home." They then
p. 87
returned to the ship and discovered on the sands, in beyond the headland,
three mounds; they went up to these, and saw that they were three skin-canoes,
with three men under each. They thereupon divided their party, and succeeded
in seizing all of the men but one, who escaped with his canoe. They killed
the eight men, and then ascended the headland again and looked about them
and discovered with the firth certain hillocks, which they concluded must
be habitations. They were then so overpowered with sleep that they could not
keep awake, and all fell into a [heavy] slumber, from which they were awakened
by the sound of a cry uttered above them; and the words of the cry were these:
"Awake, Thorvald, thou and all thy company, if thou wouldst save thy
life; and board thy ship with all thy men, and sail with all speed from the
land!" A countless number of skin-canoes then advanced toward them from
the inner part of the firth, whereupon Thorvald exclaimed: "We must put
out the war-boards ( 68), on both sides of the ship, and defend ourselves
to the best of our ability, but offer little attack." This they did,
and the Skrellings, after they had shot at them for a time, fled precipitately,
each as best he could. Thorvald then inquired of his men whether any of them
had been wounded, and they informed him that no one of them had received a
wound. "I have been wounded in my arm-pit," says he; "an arrow
flew in between the gunwale and the shield, below my arm. Here is the shaft,
and it will bring me to my end! I counsel you now to retrace your way with
the utmost speed. But me ye shall convey to that headland
p. 88
which seemed to me to offer so pleasant a dwelling-place; thus it may be
fulfilled, that the truth sprang to my lips, when I expressed the wish to abide
there for a time. Ye shall bury me there, and place a cross at my head, and
another at my feet, and call it Crossness for ever after." At that time
Christianity had obtained in Greenland; Eric the Red died, however, before [the
introduction of] Christianity.
Thorvald died, and when they had carried out his injunctions, they took
their departure, and rejoined their companions, and they told each other of the
experiences which had befallen them. They remained there during the winter, and
gathered grapes and wood with which to freight the ship. In the following
spring they returned to Greenland, and arrived with their ship in Ericsfirth,
where they were able to recount great tidings to Leif.
In the meantime it had come to pass in Greenland that Thorstein of Ericsfirth
had married, and taken to wife Gudrid, Thorbiorn's daughter, [she] who had
been the spouse of Thori Eastman ( 69), as has been already related. Now Thorstein
Ericsson, being minded to make the voyage to Wineland after the body of his
brother, Thorvald, equipped the same ship, and selected a crew of twenty-five
men of good size and strength, and taking with him his wife, Gudrid, when
all was in readiness, They sailed out into the open ocean, and out of sight
of land. They were driven hither and thither over the sea all that summer,
and lost all reckoning, and at the end of
p. 89
the first week of winter they made the land at Lysufirth in Greenland,
in the Western settlement. Thorstein set out in search of quarters for his
crew, and succeeded in procuring homes for all of his shipmates; but he and his
wife were unprovided for, and remained together upon the ship for two or more
days. At this time Christianity was still in its infancy in Greenland. It
befell, early one morning, that men came to their tent, and the leader inquired
who the people were within the tent. Thorstein replies: "We are
twain," says he; "but who is it who asks?" "My name is
Thorstein, and I am known as Thorstein the Swarthy, and my errand hither is to
offer you two, husband and wife, a home with me." Thorstein replied that
he would consult with his wife, and she bidding him decide, he accepted the
invitation. "I will come after you on the morrow with a sumpter-horse; for
I am not lacking in means wherewith to provide for you both, although it will
be lonely living with me, since there are but two of us, my wife and myself,
for I, forsooth, am a very hard man to get on with; moreover, my faith is not
the same as yours, albeit methinks that is the better to which you hold."
He returned for them on the morrow, with the beast, and they took up their home
with Thorstein the Swarthy, and were well treated by him. Gudrid was a woman of
fine presence, and a clever woman and very happy in adapting herself to
strangers.
Early in the winter Thorstein Ericsson's party was visited by sickness,
and many of his companions died. He caused coffins to be made for the bodies of
the dead, and had them conveyed to the ship, and bestowed there; "for
p. 90
it is my purpose to have all the bodies taken to Ericsfirth in the summer."
It was not long before illness appeared in Thorstein's home, and his wife,
whose name was Grimhild, was first taken sick. She was a very vigorous woman,
and as strong as a man, but the sickness mastered her; and soon thereafter
Thorstein Ericsson was seized with the illness, and they both lay ill at the
same time; and Grimhild, Thorstein the Swarthy's wife, died, and when she was
dead Thorstein went out of the room to procure a deal, upon which to lay the
corpse. Thereupon Gudrid spoke. "Do not be absent long, Thorstein
mine!" says she. He replied that so it should be. Thorstein Ericsson then
exclaimed: "Our housewife is acting now in a marvellous fashion, for she
is raising herself up on her elbow, and stretching out her feet from the side
of the bed, and groping after her shoes." At that moment Thorstein, the
master of the house, entered, and Grimhild laid herself down, wherewithal every
timber in the room creaked. Thorstein now fashioned a coffin for Grimhild's
body, and bore it away, and cared for it. He was a big man, and strong, but it
called for all [his strength], to enable him to remove the corpse from the
house. The illness grew upon Thorstein Ericsson and he died, whereat his wife,
Gudrid, was sorely grieved. They were all in the room at the time, and Gudrid
was seated upon a chair before the bench, upon which her husband, Thorstein was
lying. Thorstein, the master of the house, then taking Gudrid in his arms,
[carried her] from the chair, and seated himself, with her, upon another bench,
over against her husband's body, and exerted himself in
p. 91
divers ways to console her, and endeavoured to reassure her, and
promised her that he would accompany her to Ericsfirth with the body of her
husband, Thorstein, and those of his companions. "I will likewise summon
other persons hither," says he "to attend upon thee and entertain
thee." She thanked him. Then Thorstein Ericsson sat up, and exclaimed:
"Where is Gudrid?" Thrice he repeated the question, but Gudrid made
no response. She then asked Thorstein, the master, "Shall I give answer to
his question or not?" Thorstein, the master, bade her make no reply, and
he then crossed the floor, and seated himself upon the chair, with Gudrid in
his lap, and spoke, saying: "What dost thou wish, namesake?" After a
little while, Thorstein replies: "I desire to tell Gudrid of the fate
which is in store for her, to the end that she may he better reconciled to my
death, for I am indeed come to a goodly resting place. This I have to tell
thee, Gudrid, that thou art to marry an Icelander, and that ye are to have a
long wedded life together, and a numerous and noble progeny, illustrious, and
famous, of good odour and sweet virtues. Ye shall go from Greenland to Norway,
and thence to Iceland, where ye shall build your home. There ye shall dwell
together for a long time, but thou shalt outlive him, and shalt then go abroad
and to the South, and shalt return to Iceland again, to thy home, and there a
church shall then be raised, and thou shalt abide there and take the veil, and
there thou shalt die." When he had thus spoken, Thorstein sank back again,
and his body was laid out for burial, and borne to the ship. Thorstein, the
master, faithfully performed all
p. 92
his promises to Gudrid. He sold his lands and live-stock in the spring,
and accompanied Gudrid to the ship, with all his possessions. He put the ship
in order, procured a crew, and then sailed to Ericsfirth. The bodies of the
dead were now buried at the church, and Gudrid then went home to Leif at
Brattahlid, while Thorstein the Swarthy made a home for himself on Ericsfirth,
and remained there as long as he lived, and was looked upon as a very superior
man.
That same summer a ship came from Norway to Greenland. The skipper's
name was Thorfinn Karlsefni; he was a son of Thord Horsehead, and a grandson of
Snorri, the son of Thord of Hofdi. Thorfin Karlsefni, who was a very wealthy
man, passed the winter at Brattahlid with Leif Ericsson. He very soon set his
heart upon Gudrid, and sought her hand in marriage; she referred him to Leif
for her answer, and was subsequently betrothed to him, and their marriage was
celebrated that same winter. A renewed discussion arose concerning a Wineland
voyage, and the folk urged Karselfni to make the venture, Gudrid joining with
the others. He determined to undertake the voyage, and assembled a company of
sixty men and five women, and entered into an agreement with his shipmates that
they should each share equally in all the spoils of the enterprise. They took
with them all kinds of cattle, as it was their intention to settle the country,
if they could. Karlsefni asked Leif for the
p. 93
house in Wineland, and he replied, that he would lend it but not give
it. They sailed out to sea with the ship, and arrived safe and sound at
Leifs-booths, and carried their hammocks ashore there. They were soon provided
with an abundant and goodly supply of food, for a whale of good size and
quality was driven ashore there, and they secured it, and flensed it, and had
then no lack of provisions. The cattle were turned out upon the land, and the
males soon became very restless and vicious; they had brought a bull with them.
Karlsefni caused trees to be felled, and to be hewed into timbers, wherewith to
load his ship, and the wood was placed upon a cliff to dry. They gathered
somewhat of all of the valuable products of the land, grapes, and all kinds of
game and fish, and other good things. In the summer succeeding the first
winter, Skrellings were discovered. A great troop of men came forth from out
the woods. The cattle were hard by, and the bull began to bellow and roar with
a great noise, whereat the Skrellings were frightened, and ran away, with their
packs wherein were grey furs, sables and all kinds of peltries. They fled
towards Karlsefni's dwelling, and sought to effect an entrance into the house,
but Karselfni caused the doors to be defended [against them]. Neither [people]
could understand the other's language. The Skrellings put down their bundles
then, and loosed them, and offered their wares [for barter], and were
especially anxious to exchange these for weapons, but Karlsefni forbade his men
to sell their weapons, and taking counsel with himself, he bade the women carry
out milk to the Skrellings, which they no
p. 94
sooner saw than they wanted to buy it, and nothing else. Now the outcome
of the Skrelling's trading was, that they carried their wares away in their
stomachs, while they left their packs and peltries behind with Karlsefni and
his companions, and having accomplished this [exchange] they went away. Now it
is to be told that Karlsefni caused a strong wooden palisade to be constructed
and set up around the house. It was at this time that Gudrid, Karlsefni's wife,
gave birth to a male child, and the boy was called Snorri. In the early part of
the second winter the Skrellings came to them again, and these were now much
more numerous than before, and brought with them the same wares as at first.
Then said Karlsefni to the women: "Do ye carry out now the same food, which
proved so profitable before, and nought else." When they saw this they
cast their packs in over the palisade. Gudrid was sitting within, in the
doorway, beside the cradle of her infant son, Snorri when a shadow fell upon
the door, and a woman in a black namkirtle ( 70) entered. She was short in stature, and wore a
fillet about her head; her hair was of a light chestnut colour, and she was
pale of hue, and so big-eyed that never before had eyes so large been seen in a
human skull. She went up to where Gudrid was seated, and said: "What is
thy name?" "My name is Gudrid; but what is thy name?" "My
name is Gudrid," says she. The housewife, Gudrid, motioned her with her
hand to a seat beside her; but it so happened, that at that very instant Gudrid
heard a great crash, whereupon the woman vanished, and at that same moment one
of the Skrellings,
p. 95
who had tried to seize their weapons, was killed by one of Karlsefni's
followers. At this the Skrellings fled precipitately, leaving their garments
and wares behind them; and not a soul, save Gudrid alone, beheld this woman.
"Now we must needs take counsel together," says Karlsefni, "for
that I believe they will visit us a third time, in great numbers, and attack
us. Let us now adopt this plan: ten of our number shall go out upon the cape,
and show themselves there, while the remainder of our company shall go into the
woods and hew a clearing for our cattle, when the troop approaches from the
forest. We will also take our bull, and let him go in advance of us." The
lay of the land was such that the proposed meeting-place had the lake upon the
one side and the forest upon the other. Karlsefni's advice was now carried into
execution. The Skrellings advanced to the spot which Karlsefni had selected for
the encounter, and a battle was fought there, in which great numbers of the
band of the Skrellings were slain. There was one man among the Skrellings, of
large size and fine bearing, whom Karlsefni concluded must be their chief. One
of the Skrellings picked up an axe, and having looked at it for a time, he
brandished it about one of his companions, and hewed at him, and on the instant
the man fell dead. Thereupon the big man seized the axe and after examining it
for a moment he hurled it as far as he could, out into the sea; then they fled
helter-skelter into the woods, and thus their intercourse came to an end.
Karlsefni and his party remained there throughout the winter, but in the spring
Karlsefni announced that he was not minded
p. 96
to remain there longer, but would return to Greenland. They now made
ready for the voyage, and carried away with them much booty in vines and grapes
and peltries. They sailed out upon the high seas, and brought their ship safely
to Ericsfirth, where they remained during the winter.
There was now much talk anew, about a Wineland-voyage, for this was
reckoned both a profitable and an honourable enterprise. The same summer that
Karlsefni arrived from Wineland, a ship from Norway arrived in Greenland. This
ship was commanded by two brothers, Helgi and Finnbogi, who passed the winter
in Greenland. They were descended from an Icelandic family of the East-firths.
It is now to be added that Freydis, Eric's daughter, set out from her home at
Gardar, and waited upon the brothers, Helgi and Finnbogi, and invited them to
sail with their vessel to Wineland, and to share with her equally all of the
good things which they might succeed in obtaining there. To this they agreed,
and she departed thence to visit her brother, Leif, and ask him to give her the
house which he had caused to be erected in Wineland, but he made her the same
answer [as that which he had given Karlsefni], saying that he would lend the
house, but not give it. It was stipulated between Karlsefni and Freydis, that
each should have on ship-board thirty able-bodied men, besides the women; but
Freydis immediately violated this compact, by concealing five men more [than
this number], and this the
p. 97
brothers did not discover before they arrived in Wineland. They now put
out to sea, having agreed beforehand that they would sail in company, if
possible, and although they were not far apart from each other, the brothers
arrived somewhat in advance, and carried their belongings up to Leif's house.
Now when Freydis arrived, her ship was discharged, and the baggage carried up
to the house, whereupon Freydis exclaimed: "Why did you carry your baggage
in here?" "Since we believed," said they, "that all
promises made to us would be kept." "It was to me that Leif loaned
the house," says she, "and not to you." Whereupon Helgi
exclaimed: "We brothers cannot hope to rival thee in wrong-dealing."
They thereupon carried their baggage forth, and built a hut, above the sea, on
the bank of the lake, and put all in order about it; while Freydis caused wood
to be felled, with which to load her ship. The winter now set in, and the
brothers suggested that they should amuse themselves by playing games. This they
did for a time, until the folk began to disagree, when dissensions arose
between them, and the games came to an end, and the visits between the houses
ceased; and thus it continued far into the winter. One morning early, Freydis
arose from her bed, and dressed herself, but did not put on her shoes and
stockings. A heavy dew had fallen, and she took her husband's cloak, and
wrapped it about her, and then walked to the brothers' house, and up to the
door, which had been only partly closed by one of the men, who had gone out a
short time before. She pushed the door open, and stood silently in the doorway
for a
p. 98
time. Finnbogi, who was lying on the innermost side of the room, was
awake, and said: "What dost thou wish here, Freydis?" She answers:
"I wish thee to rise, and go out with me, for I would speak with
thee." He did so, and they walked to a tree, which lay close by the wall
of the house, and seated themselves upon it. "How art thou pleased
here?" says she. He answered: "I am well pleased with the
fruitfulness of the land, but I am ill-content with the breach which has come
between us, for, methinks, there has been no cause for it." "It is
even as thou sayest," said she, "and so it seems to me; but my errand
to thee is, that I wish to exchange ships with you brothers, for that ye have a
larger ship than I, and I wish to depart from here." "To this I must
accede," said he, "if it is thy pleasure." Therewith they
parted, and she returned home, and Finnbogi to his bed. She climbed up into
bed, and awakened Thorvard with her cold feet, and he asked her why she was so
cold and wet. She answered, with great passion: "I have been to the
brothers," said she, "to try to buy their ship, for I wish to have a
larger vessel, but they received my overtures so ill, that they struck me, and
handled me very roughly; what time thou, poor wretch, will neither avenge my
shame nor thy own, and I find, perforce, that I am no longer in Greenland;
moreover I shall part from thee unless thou wreakest vengeance for this."
And now he could stand her taunts no longer, and ordered the men to rise at
once, and take their weapons, and this thy did, and they then proceeded
directly to the house of the brothers, and entered it while the folk were
asleep, and
p. 99
seized and bound them, and led each one out when he was bound; and as
they came out, Freydis caused each one to be slain. In this wise all of the men
were put to death, and only the women were left, and these no one would kill.
At this Freydis exclaimed: "Hand me an axe!" This was done, and she
fell upon the five women, and left them dead. They returned home, after this
dreadful deed, and it was very evident that Freydis was well content with her
work. She addressed her companions, saying: "If it be ordained for us to come
again to Greenland, I shall contrive the death of any man who shall speak of
these events. We must give it out that we left them living here when we came
away." Early in the spring they equipped the ship, which had belonged to
the brothers and freighted it with all of the products of the land, which they
could obtain, and which the ship would carry. Then they put out to sea, and
after a prosperous voyage arrived with their ship, in Ericsfirth early in the
summer. Karlsefni was there, with his ship all ready to sail, and was awaiting
a fair wind; and people say that a ship richer laden than that which he
commanded never left Greenland.
Freydis now went to her home, since it had remained unharmed during her
absence. She bestowed liberal gifts upon all of her companions, for she was
anxious to screen her guilt. She now established herself at her home; but her
companions were not all so close-mouthed, concerning their misdeeds and
wickedness, that rumours did not
p. 100
get abroad at last. These finally reached her brother, Leif, and he thought
it a most shameful story. He thereupon took three of the men, who had been
of Freydis' party, and forced them all at the same time to a confession of
the affair, and their stories entirely agreed. "I have no heart,"
says Leif, "to punish my sister, Freydis, as she deserves, but this I
predict of them, that there is little prosperity in store for their offspring."
Hence it came to pass that no one from that time forward thought them worthy
of aught but evil. It now remains to take up the story from the time when
Karlsefni made his ship ready, and sailed out to sea. He had a successful
voyage, and arrived in Norway safe and sound. He remained there during the
winter, and sold his wares, and both he and his wife were received with great
favour by the most distinguished men of Norway. The following spring he put
his ship in order for the voyage to Iceland; and when all his preparations
had been made, and his ship was lying at the wharf, awaiting favourable winds,
there came to him a Southerner, a native of Bremen in the Saxonland, who wished
to buy his "house-neat." "I do not wish to sell it," said
he. "I will give the half a 'mork' in gold for it" ( 71), says the Southerner. This Karlsefni thought
a good offer, and accordingly closed the bargain. The Southerner went his
way, with the "house-neat," and Karlsefni knew not what it was,
but it was "mosur," come from Wineland.
Karlsefni sailed away, and arrived with his ship in the north of
Iceland, in Skagafirth. His vessel was beached there during the winter, and in
the spring he bought
p. 101
[paragraph continues] Glaumbœiar-land ( 59), and made his home there, and dwelt there as
long as he lived, and was a man of the greatest prominence. Prom him and his
wife, Gudrid, a numerous and goodly lineage is descended. After Karlsefni's
death, Gudrid, together with her son, Snorri, who was born in Wineland, took
charge of the farmstead; and when Snorri was married Gudrid went abroad and
made a pilgrimage to the South, after which she returned again to the home
of her son, Snorri, who had caused a church to be built at Glaumbœr. Gudrid
then took the veil and became an anchorite, and lived there the rest of her
days. Snorri had a son, named Thorgeir, who was the father of Ingveld, the
mother of Bishop Brand. Hallfrid was the name of the daughter of Snorri, Karlsefni's
son; she was the mother of Runolf, Bishop Thorlak's father. Biorn was the
name of [another] son of Karlsefni and Gudrid; he was the father of Thorunn,
the mother of Bishop Biorn. Many men are descended from Karlsefni, and he
has been blessed with a numerous and famous posterity; and of all men Karlsefni
has given the most exact accounts of all these voyages, of which something
has now been recounted.
p.
102
IN addition to the longer sagas of the discovery of Wineland, and the
scattered references in other Icelandic historical literature, already adduced,
the country finds mention in still another class of Icelandic records. These
records are the chronological lists of notable events, in and out of Iceland,
which are known as the Icelandic Annals. It has been conjectured that the
archetype of these Annals was compiled either by the learned Ari, the father of
Icelandic historiography, or in the century in which he lived. Although there
is the best of reasons for the belief, that the first writer of Icelandic
Annals was greatly indebted to Ari the Learned for the knowledge of many of the
events which he records, such written evidence as we have from the century in
which Ari lived would seem to indicate that this kind of literature had not
then sprung into being,
A recent writer in an able disquisition upon this subject arrives at the
conclusion, that the first book of Annals was written in the south of Iceland
about the year 1280. While this theory is apparently well grounded, it is,
nevertheless true that the first writer of Icelandic Annals of whom we have
definite knowledge, was an Icelandic priest named Einar Haflidason, who was
born in 1307, and died in 1393. The fact that Einar was the compiler of such
a book is gleaned from his own work.
PERHAPS the greatest literary discovery of a century are encyclical
letters addressed to the bishops of Norway by Popes Innocent III, IV, V, John
XXI, Martin IV, Nicholas III, Clement IV, Innocent VIII, and Martin V, in which
reference are made to interests of the church in Greenland. The earliest of
these documents thus far found is one from Innocent III, hearing date of
February 13, 1206, and the mention therein of Greenland sets at rest, finally
and absolutely, the long disputed question of the discovery of America by
Norsemen several centuries before the time of Columbus. These manuscript
letters were resurrected from their, ancient repository in the Vatican in the
year 1903, and by special authorization of Cardinal Merry del Val, Papal
Secretary of State, they are reproduced, with English translations, and appear
in print for the first time in the Flatey book volume of this Norroena series.
A part of Pope Innocent III's letter is shown on the accompanying page."}
p. 103
entry under the year 1304, in which his birth is recorded in such wise
as to point unmistakably to his authorship. This collection of Annals is
contained in the parchment manuscript AM. 420 b, 4to, which has received
the name, "Lewman's Annals" probably from the office held by some one
of its former owners. Under the year 1121, we find in these Annals the entry:
"Bishop Eric Uppsi sought Wineland."
The next considerable collection of Annals, the date of which we are
enabled to determine with tolerable accuracy, is that appended to the Flatey
Book, the manuscript of which has already been described. These Annals were
written by the priest Magnus Thorhallsson, and doubtless completed before the
year 1395, for all entries cease in the previous year. Among the recorded
events of the year 1121 it is stated that "Eric, the Bishop of Greenland,
went in search of Wineland."
Of a riper antiquity than either of the foregoing works are, in all
likelihood, the so-called Annales Reseniani, the original vellum manuscript of
which was destroyed by the fire of 1728. A paper copy from this original,
written by Arni Magnusson, is preserved in AM. 424, 4to, The dates included in
these Annals extend from the year 228 to 1295 inclusive, and it has been
conjectured that these records were compiled before the year 1319. Here, under
the year 1121, occurs the statement: "Bishop Eric sought Wineland."
A parchment manuscript is preserved in the Royal Library of Copenhagen,
No. 2087, 4to, old collection, which contains the annals known as Annales
regii. These are
p. 104
written in various hands, and are brought down to the year 1341. From
the first entry down to the year 1306 the hand is the same, and from this fact
the conclusion has been drawn that this portion of the manuscript was completed
not later than 1307. Against the year 1121 we find the entry: "Bishop Eric
of Greenland went in search of Wineland."
Similar entries to these occur in two other collections of Icelandic
Annals, which may be mentioned here, for while these are, in their present
form, of much more recent creation than those already noticed, they still seem
to have drawn their material from elder lost vellums. One of these, Henrik
Hoyer's Annals, derives its name from its first owner, who died in Bergen in
the year 1615. It is a paper manuscript contained in AM. 22, fol., and bears
strong internal evidence of having been copied from an Icelandic original,
which has since disappeared. The entry in this manuscript under the year 1121
is: "Bishop Eric sought Wineland."
The other modern collection, known as Gottskalk's Annals, is contained
in a parchment manuscript in the Royal Library of Stockholm, No. 5, 8vo., which
it is believed was chiefly written by one Gottskalk Jonsson, a priest, who
lived in the north of Iceland in the sixteenth century, and it has been conjectured,
from internal evidence, that the portion of the compilation prior to the year
1391 was copied from a lost manuscript. The entry under the year 1121
corresponds with those already quoted: "Eric, the Greenlanders' bishop,
sought Wineland."
Prom these different records, varying slightly in phraseology,
p. 105
but all of the same purport, we may safely conclude that, in the year
1121, a certain Bishop of Greenland, called Eric Uppsi, went upon a voyage in
search of Wineland. It is the sum of information which the Annals have to give
concerning that country, and is meagre enough, for we are not only left
unenlightened as to why the voyage was undertaken, but we are not even informed
whether the bishop succeeded in finding the country of which he went in search.
It is not possible to obtain much additional knowledge concerning this Bishop
Eric elsewhere. It seems altogether probable that he was the
"Greenlanders' Bishop Eric Gnup's son," mentioned in a genealogical
list in Landnama, and it is clear that if this be the same Eric, he was by
birth an Icelander. This view is in a slight measure confirmed by an entry in
the Lawman's Annals under the year 1112 [in the Annals of the Flatey Book under
the year 1113] wherein the journey of Bishop Eric is recorded, a "journey"
presumably undertaken away from Iceland, and probably to Greenland. In the
ancient Icelandic scientific work called Rimbegla, in a list of those men who
had been bishops at Gardar, the episcopal seat in Greenland, Eric heads the
list, while in a similar list of Greenland bishops in the Flatey Book, Eric's
name is mentioned third. No record of Bishop Eric's ordination has been
preserved, and none of his fate, unless indeed it be written in the brief
memorial of his Wineland voyage. It has been conjectured that this voyage to
Wineland was undertaken as a missionary enterprise, a speculation which seems
to have been suggested solely by the ecclesiastical office of the
p. 106
chief participant. It has been further conjectured, since we read in the
Annals of the ordination of a new bishop for Greenland in 1124, that Eric must
have perished in the undertaking. The date of his death is nowhere given and it
is possible that the entry in the Annals, under the year 1121, is a species of
necrological record. It is, in any event, the last surviving mention of
Wineland the Good in the elder Icelandic literature.
Although no subsequent visit to Wineland is recorded a portion of the
American coastland, seen by the original explorers, does appear to have been
visited by certain of the Greenland colonists, more than a hundred years after
Bishop Eric's Wineland voyage.
A parchment manuscript, AM. 420 a, 4to, contains a collection of
Annals, known as the Elder Skalholt Annals not heretofore cited because of a
lacuna covering the year 1121. This manuscript, which Arni Magnusson obtained
from Skalholt, in the south of Iceland, and which he conjectures may have
belonged to Skaholt church, or to Bishop Bryniolf's private library, is
believed to have been written about the year 1362. We find in this, against the
year 1347, the following record: "There came also a ship from Greenland,
less in size than small Icelandic trading vessels. It came into the outer
Stream-firth. It was without an anchor. There were seventeen men on board, and
they had sailed to Markland, but had afterwards been driven hither by storms at
sea." The Annals of Gottskalk record the simple fact in the same year:
"A ship from Greenland came into the mouth of Streamfirth." On the
other hand the Annals of the Flatey
p. 107
[paragraph continues] Book, under the year 1347, have the
following more particular record: "A ship came then from Greenland, which
had sailed to Markland, and there were eighteen men on board."
This scanty record is the last historical mention of a voyage undertaken
by Leif's fellow-countrymen to a part of the land which he had discovered three
hundred years before. The nature of the information indicates that the
knowledge of the discovery had not altogether faded from the memories of the Icelanders
settled in Greenland. It seems further to lend a measure of plausibility to a
theory that people from the Greenland colony may, from time to time, have
visited the coast to the southwest of their home for supplies of wood, or for
some kindred purpose. The visitors in this case had evidently intended to
return directly from Markland to Greenland, and had they not been driven out of
their course to Iceland, the probability is that this voyage would never have
found mention in Icelandic chronicles, and all knowledge of it must have
vanished as completely as did the colony to which the Markland visitors
belonged.
p. 108
IT will be remembered that a passage in the Book of Settlement
[Landnamabok] recites the discovery, by one Ari Marsson, of a country lying
westward from Ireland, called White-men's-land, or Ireland the Great. This
White-men's-land is also mentioned in the Saga of Eric the Red, and in both
places is assigned a location in the vicinity of Wineland the Good. Many
writers have regarded this White-men's-land as identical with a strange
country, the discovery of which is recounted in the Eyrbyggja Saga, having been
led to this conclusion, apparently, from the fact that both unknown lands lay
to the "westward," and that there is a certain remote resemblance
between the brief particulars Of the Eric's Saga and the more detailed
narrative of Eyrbyggja.
It is related in the Eyrbyggja Saga that a certain Biorn Asbrandsson
became involved in an intrigue with a married woman named Thurid, which
resulted in his wounding the affronted husband and slaying two of the husband's
friends, for which he was banished from Iceland for the term of three years.
Biorn went abroad, led an adventurous life, and received the name of
"kappi" [champion, hero] on account of his valorous deeds. He
subsequently returned to Iceland, where he was afterwards known as the
Broadwickers'-champion. He brought with him on his return not only increase of
fame,
p. 109
but the added graces of bearing due to his long fellowship with foreign
chieftains, and he soon renewed his attentions to his former mistress. The
husband, fearing to cope alone with so powerful a rival, invoked the aid of
one skilled in the black art to raise a storm, which should overwhelm the
object of his enmity. The hero, however, after three days of exposure to the
preternaturally-agitated elements, returned exhausted, but in safety, to his
home. The husband then prevailed upon his powerful brother-in-law, the godi
( 72) Snorri, to come to his assistance, and as a
result of Snorri's intervention, Biorn agreed to leave the country. He accordingly
rode "south, to a ship in Laga-haven, in which he took passage that same
summer, but they were rather late in putting to sea. They sailed away with
a north-east wind, which prevailed far into the summer, but nothing was heard
of this ship for a long time afterwards."
Further on in the same saga we read of the fortuitous discovery of this
same Biorn by certain of his fellow-countrymen, and as the account of their
strange meeting contains the sole description of this unknown land, it may best
be given in the words of the saga. "It was in the latter days of Olaf the
Saint that Gudleif engaged in a trading voyage westward to Dublin, and when he
sailed from the west it was his intention to proceed to Iceland. He sailed to
the westward of Ireland, and had easterly gales and winds from the northeast,
and was driven far to the westward over the sea and toward the southwest, so
that they had lost all track of land. The summer was then far spent, and they
uttered many prayers that they
p. 110
might be permitted to escape from the sea, and it befell thereupon that
they became aware of land. It was a great country, but they did not know what
country it was. Gudleif and his companions determined to sail to the land, for
they were weary with battling with the tempestuous sea. They found a good
harbour there, and they had been alongside the land but a short time when men
came toward them. They did not recognize a single man, but it rather seemed to
them that they were speaking Irish; soon so great a throng of men had drawn
about them that they amounted to several hundreds. These people thereupon
seized them all and bound them, and then drove them up upon the land. They were
then taken to a meeting, at which their case was considered. It was their
understanding that some [of their captors] wished them to be slain, while
others would have them distributed among the people and thrown into bondage.
While this was being argued they descried a body of men riding, and a banner
was carried in their midst, from which they concluded that some manner of
chieftain must be in the company; and when this band drew near they saw a tall
and warlike man riding beneath the banner; he was far advanced in years,
however, and his hair was white. All of the people assembled bowed before this
man and received him as he had been their lord; they soon observed that all
questions and matters for decision were submitted to him. This man then
summoned Gudleif and his fellows, and when they came before him he addressed
them in the Northern tongue [i. e., Icelandic], and asked them to what country
they belonged. They
p. 111
responded that they were, for the most part, Icelanders. This man asked
which of them were the Icelanders. Gudlief then advanced before this man, and
greeted him worthily, and he received his salutations graciously, and asks from
what part of Iceland they came, and Gudleif replied that he came from
Borgarfirth. He then enquired from what part of Borgarfirth he came, and
Gudleif informs him. After this he asked particularly after every one of the
leading men of Borgarfirth and Breidafirth, and in the course of the
conversation he asked after Snorri Godi and Thurid, of Froda, his sister, and
he enquired especially after all details concerning Froda, and particularly
regarding the boy Kiartan, 1 who was then the master at Froda. The people
of the country, on the other hand, demanded that some judgment should be
reached concerning the ship's crew. After this the tall man left them, and
called about him twelve of his men, and they sat together for a long time in
consultation, after which they betook themselves to the [general] meeting.
Thereupon the tall man said to Gudleif and his companions: 'We, the people of
this country, have somewhat considered your case, and the inhabitants have given
your affair into my care, and I will now give you permission to go whither ye
list; and even though it may seem to you that the summer is far spent, still I
would counsel you to leave here, for the people here are untrustworthy and hard
to deal with, and have already formed the belief that their laws have been
broken.' Gudleif replied: 'If it be vouchsafed us to reach our native land,
what shall we say
p. 112
concerning him who has granted us our freedom.' He answered: 'That I may
not tell you, for I cannot bear that my relatives and foster-brothers should
have such a voyage hither as ye would have had if ye had not had my aid; but
now I am so advanced in years,' said he, 'that the hour may come at any time
when age shall rise above my head; and even though I should live yet a little
longer, still there are those here in the land who are more powerful than I who
would offer little mercy to strangers, albeit these are not in this
neighbourhood where ye have landed.' Afterward this man aided them in equipping
their ship, and remained with them until there came a fair wind, which enabled
them to put to sea. But before he and Gudleif parted, this man took a gold ring
from his hand and handed it to Gudleif, and with it a goodly sword; and he then
said to Gudleif: 'If it be granted thee to come again to thy father-land, then
do thou give this sword to Kiartan, the master at Froda, and the ring to his
mother.' Gudleif said: 'What shall I reply as to who sends these precious
things?' He answered: 'Say that he sends them who was more of a friend of the
mistress at Froda than of the Godi at Helgafell, her brother. But if any
persons shall think they have discovered from this to whom these treasures
belonged, give them my message, that I forbid any man to go in search of me,
for it would be a most desperate undertaking, unless he should fare as
successfully as ye have in finding a landing-place; for here is an extensive
country with few harbours, and over all a disposition to deal harshly with
strangers, unless it befall as it has in this case.' After
p. 113
this they parted. Gudleif and his men put to sea, and arrived in Ireland
late in the autumn, and passed the winter in Dublin; but in the summer they
sailed to Iceland, and Gudleif delivered the treasures, and all men held of a
verity that this man was Biorn Broadwickers'-champion; but people have no other
proof of this, save these particulars, which have now been related."
It will be observed that the narrator of the saga does not in this
incident once connect this unknown land with White-men's-land, nor does he
offer any suggestion as to its situation. The work of identifying this strange
country with White-men's-land, and so with Wineland the Good, has been entirely
wrought by the modern commentator. If we accept as credible a meeting so
remarkable as the one here described, if we disregard the statements of the
narrative showing the existence of horses in this unknown land, which the
theorist has not hesitated to do, and, finally, if we assume that there was at
this time an Irish colony or one speaking a kindred tongue in North America, we
may conclude that Biorn's adopted home was somewhere on the eastern
North-American coast. If, however, we read the statements of the saga as we
find them, they seem all to tend to deny this postulate, rather than to confirm
it. The entire story has a decidedly fabulous appearance, and, as has been
suggested by a learned editor of the saga, a romantic cast, which is not
consonant with the character of the history in which it appears. A narrative,
the truth of which the narrator himself tells us had not been ratified by
collateral evidence, and whose details are so vague and indefinite, seems to
afford
p. 144
historical evidence of a character so equivocal that it may well be
dismissed without further consideration.
Of an altogether different nature from the narrative of discovery above
recited is the brief notice of the finding of a new land, set down in the
Icelandic Annals toward the end of the thirteenth century. In the Annales
regii, in the year 1285, the record reads: "Adalbrand and Thorvald,
Helgi's sons, found New-land;" in the Annals of the Flatey Book, under the
same year, "Land was found to the westward off Iceland;" and again in
Gottskalk's Annals an entry exactly similar to that of the Flatey Book. In
Hoyer's Annals the entry is of a different character: "Helgi's sons sailed
into Greenland's uninhabited regions."
In the parchment manuscript AM. 415, 4to, written, probably, about the
beginning of the fourteenth century, is a collection of annals called
"Annales vetustissimi," and here, under the year 1285, is an entry
similar to that of the Flatey Book: "Land found to the westward off
Iceland." In the Skalholt Annals, on the other hand, the only
corresponding entry against the year 1285 is: "Down-islands
discovered."
It required but the similarity between the names Newland and
Newfoundland to arouse the effort to identify the two countries; and the theory
thus created was supposed to find confirmation in a passage in a copy of a certain
document known as Bishop Gizur Einarsson's Register [brefa-bok], for the years
1540-47, which is contained in a paper manuscript of the seventeenth century,
AM. 266, fol. This passage is as follows: "Wise men
p. 115
have said that you must sail to the southwest from Krisuvik mountain to
Newland." Krisuvik mountain is situated on the promontory of Reykianess, the southwestern extremity
of Iceland, and, as has been recently pointed out, to sail the course suggested
by Bishop Gizur would in all probability land the adventurous mariner in southeastern
Greenland. The record of the Annals, however, is so explicit, that in determining
the site of "Newland" we do not need to orient ourselves by extraneous
evidence. We are informed, that, in 1285, Helgi's sons sailed into Greenland's
"obygdir," the name by which the Greenland colonists were wont to
designate the uninhabited east coast of Greenland; and as it is elsewhere
distinctly stated that the "Newland," which these men discovered
in the same year, lay to the "westward off Iceland," there can be
little room for hesitancy in reaching, the conclusion that "Newland,"
and the "Down-islands" all lie together, and are probably only different
names for, the same discovery. However this may be, it is at least manifest,
from the record, that if Newland was not a part of the eastern coast of Greenland,
there is nothing to indicate that it was anywhere in the region of Newfoundland.
A few years after this discovery is recorded, namely in 1289, we find
the following statement in the Flatey Annals: "King Eric sends Rolf to
Iceland to seek Newland;" and again in the next year: "Rolf travelled
about Iceland soliciting men for a Newland voyage." No additional
information has been preserved touching this enterprise, and it therefore seems
probable that if the voyage
p. 116
was actually undertaken, it was barren of results. The Flatey Annals
note the death of Rolf, Land-Rolf, as he was called, in 1295, and as no
subsequent seeker of Newland is named in Icelandic history, it may be assumed
that the spirit of exploration died with him.
This brief record of the Annals is unquestionably historically accurate;
moreover there may be somewhat of an historical foundation for the adventures
of the Broadwickers'-champion recounted in the Eyrbyggja Saga; neither of these
notices of discovery, however, appears to have any connection with the
discovery of Wineland; they have been considered here chiefly because of the
fact that they have been treated in the past as if they had a direct bearing
upon the Wineland history.
The historical and quasi-historical material relating to the discovery
of Wineland has now been presented. A few brief notices of Helluland, contained
in the later Icelandic literature, remain for consideration. These notices
necessarily partake of the character of the sagas in which they appear, and as
these sagas are in a greater or less degree pure fictions, the references
cannot be regarded as possessing much historical value.
First among these unhistorical sagas is the old mythical tale of
Arrow-Odd, of which two recensions exist; the more recent and inferior version
is that which contains the passages where Helluland is mentioned, as follows:
"'But I will tell thee where Ogmund is; he is come into that firth which
is called Skuggi, it is in Helluland's deserts . . . .; he has gone thither
because he does not wish to meet thee; now thou mayest track him home, if
p. 117
thou wishest, and see how it fares.' Odd said thus it should be.
Thereupon they sail until they come into Greenland's sea, when they turn south
and west around the land . . . They sail now until they come to Helluland, and
lay their course into the Skuggi-firth. And when they had reached the land the
father and son went ashore, and walked until they saw where there was a
fortification, and it seemed to them to be very strongly built."
In the same category with Arrow-Odd's Saga may be placed two other
mythical sagas, the Saga of Halfdan Eysteinsson, and the Saga of Halfdan
Brana's-fostering; in the first of these the passage containing the mention of
Helluland is as follows: "Raknar brought Helluland's deserts under his
sway, and destroyed all the giants there." In the second of these last-mentioned
sagas the hero is driven out of his course at sea, until he finally succeeds in
beaching his ship upon "smooth sands" beside "high cliffs;"
"there was much drift-wood on the sands and they set about building a hut,
which was soon finished. Halfdan frequently ascended the glaciers, and some of
the men bore him company . . . . The men asked Halfdan what country this could
be. Halfdan replied that they must be come to Helluland's deserts."
Belonging to a class of fictitious sagas known as
"landvættasogur" [stories of a country's guardian spirits], is the
folk-tale of Bard the Snow-fell god. The first chapter of this tale begins:
"There was a king named Dumb, who ruled over those gulfs, which extend
northward around Helluland and are now called Dumb's sea." Subsequently we
find brief mention of a king of Helluland, of
p. 118
whom Gest, the son of the hero of the saga, says: "I have never
seen him before, but I have been told by my relatives that the king was called
Rakin, and from their account I believe I recognize him; he at one time ruled
over Helluland and many other countries, and after he had long ruled these
lands he caused himself to be buried alive, together with five hundred men, at
Raknslodi; he murdered his father and mother, and many other people; it seems
to me probable, from the reports of other people, that his burial-mound is
northward in Helluland's deserts." Gest goes in quest of this mound, sails
to Greenland's deserts, where, having traversed the lava-fields [!] for three
days on foot, he at length discovers the burial-mound upon an island near the
sea-coast; "some men say that this mound was situated to the northward off
Helluland, but wherever it was, there were no settlements in the
neighbourhood."
The brief extracts here quoted will suffice to indicate not only the
fabulous character of the sagas in which they appear, but they serve further to
show how completely the discoveries of Leif, and the exploration of Karlsefni
had become distorted in the popular memory of the Icelanders at the time these
tales were composed, which was probably in the thirteenth or fourteenth
century. The Helluland of these stories is an unknown region, relegated, in the
popular superstition, to the trackless wastes of northern Greenland.
111:1 This Kiartan was Thurid's son.
p. 119
THE earliest foreign mention of Wineland appears in the work of the
prebendary, Adam of Bremen, called Descriptio insularum aquilonis. The
material for this work was obtained by its author during a sojourn at the court
of the Danish king, Svend Estridsson, after the year 1069, and probably very
soon thereafter, for his history appears to have been completed before the year
1076, the date of king Svend's death. The most important manuscript of Adam's
longer work, the Gesta Hammaburgensis ecclesiæ pontificum, is the Codex
Vindobonensis deposited in the Imperial Library of Vienna under the number 413.
This manuscript, written in the thirteenth century, contains also the complete
"description of the Northern islands," which is partially lacking in
the fine manuscript of the same century, contained in the Royal Library of
Copenhagen. This "description" was first printed in Lindenbruch's
edition of Adam's work, published in 1595, and is the first printed reference
to Wineland, being as follows: "Moreover he spoke of an island in that
ocean discovered by many, which is called Wineland, for the reason that vines
grow wild there, which yield the best of wine. Moreover, that grain unsown
grows there abundantly is not a fabulous fancy, but from the accounts of the
Danes we know to be a fact. Beyond this island, it is said. there is no
habitable land in
p. 120
that ocean, but all those regions which are beyond are filled with
insupportable ice and boundless gloom, to which Martian thus refers: "One
day's sail beyond Thile the sea is frozen." This was essayed not long
since by that very enterprising Northmen's prince, Harold, who explored the
extent of the northern ocean with his ship, but was scarcely able by retreating
to escape in safety from the gulf's enormous abyss, where before his eyes the
vanishing bounds of earth were hidden in gloom."
The learned cleric, it will be observed, is very careful to give his
authority for a narrative which evidently impressed him as bordering sharply
upon the fabulous. The situation which he would ascribe to the strange country
is inaccurate enough, but the land where vines grow wild and grain self-sown,
stripped of the historian's adornments, would accord sufficiently well with the
accounts of the discoverers of Wineland to enable us to identify the country,
if Adam had not himself given us the name of this land, and thus arrested all
uncertainty. It is not strange, however, that with the lapse of time the
knowledge of such a land should have been erased from the recollection of the
outer world. The author of the so called "Breve Chronicon Norvegiæ"
is, therefore, constrained to omit all reference to this wonderful land,
although his reference to Greenland indicates an acquaintance with that
tradition, which in Icelandic geographical notices, already cited, would
ascribe Wineland to a more southerly clime, bordering indeed upon Africa. The
manuscript of this history, which has been preserved, belongs to the Earl of
Dalhousie, and was probably written
p. 121
between the years 1443 and 1460. The passage mentioned, while it is not
strictly pertinent, in a measure indicates, perhaps, the information accessible
at this period to an author who must have been more or less acquainted with the
current lore of the land in which the Wineland history was still preserved.
Greenland, this author writes, "which country was discovered and settled
by the inhabitants of Thule [Telensibus], and strengthened by the Catholic
faith, lies at the western boundary of Europe, almost bordering upon the
African isles, where the overflowing sea spreads out." No quickening
evidence came from Iceland until long afterward, and those who saw Adam's
Wineland recital probably regarded it as the artless testimony of a
too-credulous historian.
After the publication of Adam of Bremen's work, in 1595, the name of
Wineland next recurs in print in a poem written by the Danish clergyman, Claus
Christoffersson Lyschander, called the Chronicle of Greenland, which was
published in Copenhagen in 1608. Founded, apparently, upon the scantiest of
historical material, which material was treated with the broadest of poetic
license, the Chronicle is devoid of historical value. Lyschander seems to have
derived from Icelandic Annals the knowledge of Bishop Eric's Wineland voyage,
and to have elaborated this entry, with the aid of his vivid imagination, into
three lines of doggerel in somewhat the following manner:
And Eric of Greenland did the deed,
Planted in Wineland both folk and creed,
Which are there e'en now surviving.
p. 122
A few years prior to this rhapsody of Lyschander's, the geographer
Ortelius had ascribed to the Northmen the credit of the discovery of America.
According to Alexander von Humboldt, Ortelius announced this opinion in 1570,
and he cites Ortelius' work, "Theatrum orbis terrarum," in the
edition of 1601. The edition of 1584 of Ortelius' work does not so credit the
discovery, but the English edition of 1606 does explicitly, and clearly sets
forth upon what foundation the author rests his statement. Ortelius does not
seem to have had, and could not well have had at the time he wrote, any
acquaintance with Icelandic records; his opinion, as he himself tells us, was
based upon the marvellous relation of the voyages of the brothers Zeni, first
published in 1558. It is not pertinent to dwell here upon the authenticity of
the Zeni discoveries, and while it is true that Ortelius stated the fact, when
he announced that the "New World was entered upon many ages past by
certain 'islanders' of Greenland and Iceland," he travelled to it by a
circuitous route, and hit upon it, after all, by a happy chance.
The debased taste in Iceland, which followed the age when the greater
sagas were committed to writing, found its gratification in the creation of
fictitious tales, in recounting the exploits of foreign heroes, and for a time
the garnered wealth of their historical literature was disregarded or forgotten
by the people of Iceland. With the revival of learning, which came in
post-Reformation times, after a long period of comparative literary inactivity,
came a reawakening of interest in the elder literature, and the Icelandic
scholars of this era heralded abroad
p. 123
the great wealth of the discarded treasures which their ancestors had
amassed.
The first writer in modern times to glean from Icelandic records, and to
publish, as thus established, the discovery made by his countrymen, was Arngrim
Jonsson [Arngrimr Jonsson], who was born in Iceland in 1568. His various
historical works, published during his life-time, were written in Latin, and
all, with the exception of the first edition of a single work, issued from
presses on the Continent. His writings were, for the most part, devoted to the
history of his fatherland and to its defence, but incidentally two of these, at
least, refer to the Wineland discovery. The first of these works,
"Crymogœa, sive Rerum Islandicarum," was published in Hamburg in 1610,
1614, 1630. The notice in this book refers to the discovery of "New
Land" in 1285, and Land-Rolf's expedition to Iceland [undertaken with a
view to the exploration of this land], diverges into a consideration of the
Frislanda of the Zeni narrative, which the author regards as Iceland, and
concludes: "In truth we believe the country which Land-Rolf sought to be
Wineland, formerly so-called by the Icelanders, concerning which island of
America, in the region of Greenland, perhaps the modern Estotelandia,
elsewhere;" a statement chiefly interesting from the fact that it is the
first printed theory as to the location of Wineland.
In a second book, written ca. 1635, but not published until 1643,
Arngrim refers at some length to Karlsefni and his Wineland voyage, which
information he states he draws from Hauk's history, and also makes mention
p. 124
of Bishop Eric's Wineland voyage, noting incidentally Adam of Bremen's
reference to that country.
Arngrim died in 1648, leaving behind him an unprinted Latin manuscript,
which was subsequently translated into Icelandic and published in Iceland under
the title "Gronlandia." In this treatise he deals more minutely with
the Wineland discovery, but it is probable that this book failed to obtain as
wide a circulation among the scholars of Europe as his earlier works, and even
though it had become well known, it was destined to be followed, a few years
later, by a much more exhaustive work, which must have supplanted it.
Although the Icelandic discovery had now been published, the chief
documents from which the knowledge of the discovery was drawn, remained for
many years in Iceland, where they were practically inaccessible to the foreign
student. Arngrim Jonsson was himself, probably, the first to set the example,
which, actively followed after his death, soon placed the Icelandic manuscripts
within comparatively easy reach of the students of the Continent. We have
already seen, incidentally, how certain of these codices were exported; it
remained for the tireless bibliophile, Arni Magnusson, to complete the
deportation of manuscripts from his fatherland, so that early in the eighteenth
century all of the more important early vellums containing the Wineland
narrations were lodged in the libraries of Copenhagen. The hugest of all these
manuscripts, the Flatey Book, had been brought by the talented Icelander,
Thormod Torfæus, from Iceland to Denmark, as a gift to King Frederick the
Third.
p. 125
In the year 1715 Torfæus published the first book devoted exclusively to
the discovery of Wineland. In this little work the place of priority is
assigned to the account of the discovery as unfolded in the Flatey Book; this
is followed by a compendium of the Saga of Eric the Red [Thorfinns Saga], with
which the author seems to have become acquainted through a transcript of the
Hauk's Book Saga, made by Biorn of Skardsa. The interest which Torfæus' little
book elicited was of such a character that the general dissemination of the
knowledge of the discovery may almost be said to date from its appearance; the
publication of texts of the sagas upon which Torfæus' book was based was not
accomplished, however until the present century.
In 1837 the sumptuous work entitled "Antiquitates Americanæ"
was published by the Royal Society of Northern Antiquaries of Copenhagen. The
book was edited by Carl Christian Rafn, with whom were associated Finn Magnusen
and Sveinbiorn Egilsson; the associate editors, however, especially the
last-named, seem to have shared to a very limited extent in the preparation of
the work; all were scholarly men, well versed in the literature of Iceland.
This book was by far the most elaborate which had been published up to that
time upon the subject of the Icelandic discovery of America, and in it the
texts of the sagas relating to the discovery were first printed, and with these
the lesser references bearing upon the discovery, which were scattered through
other Icelandic writings. Side by side with the Icelandic texts, Latin and
Danish versions of these texts were presented,
p. 126
and along with these the interpretations and theories of the gifted
editor, Rafn. The book obtained a wide circulation, and upon it have been based
almost all of the numerous treatises upon the same subject which have since
appeared. Rafn's theories touching the Old Stone Tower at Newport, R. I., and
the Dighton Picture Rock near Taunton, Mass., have latterly fallen into
disfavour, but others of his errors, less palpable than these, if we may judge
by recent publications, still exercise potent sway. While the editor of the
"Antiquitates Americanæ" deserves great praise for having been the
first to publish to the world the original records, he has seriously qualified
the credit to which he is entitled by the extravagant theories and hazardous
statements to which he gave currency, and which have prejudiced many readers
against the credibility of the records themselves.
Since the publication of the "Antiquitates Americanæ" the most
important and original treatise upon the Wineland discovery which has appeared,
is that recently published by Dr. Gustav Storm, Professor of History in the
University of Christiania, entitled, "Studies relating to the Wineland
voyages, Wineland's Geography and Ethnography." These "Studies"
appear to have been the natural sequence of an article upon the vexed question,
affecting the site of Wineland, to which reference has already been made.
Professor Storm's method of treatment is altogether different from that of
Rafn; it is philosophical, logical, and apparently entirely uninfluenced by
preconceived theories, being based strictly upon the records. These records of
the Icelandic discovery have now
p. 127
been presented here. They clearly establish the fact that some portion
of the eastern coast of North America was visited by people of Iceland and the
Icelandic colony in Greenland early in the eleventh century. In matters of
detail, however, the history of the discovery leaves wide the door to
conjecture as to the actual site of Wineland. It was apparently not north of
the latitude of northern Newfoundland; present climatic conditions indicate
that it was situated somewhat south of this latitude, but how far south the
records do not show.
p.
128
(1) It has been claimed that the Icelandic discovery attained a
practical result through the imparting of information to those to whom the
discovery of America has been generally ascribed, and notably to Columbus and
the Cabots. The tendency to qualify Columbus' fame as the original discoverer
dates from the time of Ortelius, while the effort to show that his first voyage
was influenced by information which he received from Icelandic sources was,
perhaps, first formulated in extenso within the present century. The theory
that Columbus obtained definite information from Icelandic channels, rests,
after all, upon the following vague letter, which is cited by Columbus' son in
the biography of his father, as follows:
"In the month of February, of the year 1477, I sailed one hundred
leagues beyond the island of Tile, the southern portion of which is
seventy-three degrees removed from the equinoctial, and not sixty-three, as
some will have it; nor is it situated within the line which includes Ptolemy's
west, but is much further to the westward; and to this island, which is as
large as England, the English come with their wares, especially those from
Bristol. And at the time when I went thither the sea was not frozen, although
the tides there are so great that in some places they rose twenty-six fathoms,
and fell as much. It is, indeed, the fact that that Tile, of which Ptolemy
makes mention, is situated where he describes it, and by the moderns this is
called Frislanda."
John and Sebastian Cabot are supposed, by similar theorists, to have
derived knowledge of the Icelandic discovery through the English, and
especially the Bristol trade with Iceland. These theories do not require
further consideration here, since they have no bearing on the primitive history
of the Wineland discovery.
(2) Lit. law-saying men, publishers of the laws. The office was introduced
into Iceland contemporaneously with the adoption
p. 130
of the law code of Ulfliot, and the establishment of the Althing
[Popular Assembly] in the year 930, and was, probably, modelled after a similar
Norwegian office. It was the duty of the "law-sayer" to give judgment
in all causes which were submitted to him, according to the common law
established by the Althing. The "law-sayer" appears to have presided
at the Althing, where it was his custom to regularly announce the laws. From
this last, his most important, function called "law-saying"
[logsaga], the office received its name. From the time of its adoption,
throughout the continuance of the Commonwealth, the office was elective, the
incumbent holding office for a limited period [three years] although he was
eligible for reelection.
(3) Rafn was distantly related to Ari Marsson and Leif Ericsson. His
ancestor, Steinolf the Short, was the brother of Thorbiorg, Ari Marsson's
grandmother, and through the same ancestor, Steinolf, Rafn was remotely connected
with Thiodhild, Leif Ericsson's mother.
(4) By this Thorfinn, the second earl of that name, is probably meant,
i. e., Thorfinn Sigurd's son. "He was the most powerful of all the Orkney
earls. * * * Thorfinn was five years old when the Scotch king, Malcolm, his
maternal grandfather, gave him the title of earl, and he continued earl for
seventy years. He died in the latter days of Harold Sigurdsson," [ca. A.
D. 10641.
(5) It is recorded in Icelandic Annals that King Olaf Tryggvason effected
the Christianization of Halogaland in the
year 999.
(6) Lit. "house-neat-wood." May be rendered either brown,
weather vane, or gable decoration of a house. That the names should have been
used interchangeably for the similar object, in both house and ship, is the
less remarkable, since we read of a portion of a ship's prow having been
removed from a vessel and placed above the principal entrance of a house, that
is, in some part of the gable-end of the dwelling.
(7) If the meaning is, as suggested in this passage, that the
"house-neat" was hewed to the northward of Hóp, the only intelligible
interpretation of the following clause would seem to be that although Karlsefni
attained the region which corresponded
p. 130
with Leif's accounts of Wineland, he did not succeed, on account of the
hostility of the natives which compelled him to beat a retreat, in
accomplishing a thorough exploration of the country, nor was he able to carry
back with him any of the products of the land.
(8) Lit. the Uplanders, i. e., the people of the Norwegian Oplandene; a
name given to a district in Norway comprising a part of the eastern inland
counties.
(9) Olaf the White is called in the Eyrbyggja Saga "the greatest
warrior-king in the western sea." This expedition, in which he effected
the capture of Dublin, appears to have been made about the year 852. As the
forays of these "warrior-kings" were mainly directed against the
people living in and about the British Isles, and hence to the westward of
Norway, the expression, "at herja í vestrviking," "to engage in
a westerly foray," came to be a general term for a viking descent upon
some part of the coast of Great Britain, Ireland, or the adjacent islands.
These free-booting expeditions began on the Irish coasts, perhaps as early as
795. In 798 the Norsemen plundered the Hebrides, and in 807 obtained a lodgment
upon the mainland of Ireland.
(10) Aud, or as she is also called Unnr, the Enormously-wealthy or
Deep-minded, was one of the most famous of the Icelandic colonists. She was one
of the few colonists who had accepted the Christian religion before their
arrival in Iceland. Her relatives, however, seemed to have lapsed into the old
faith soon after her death, for on the same hill on which Aud had erected her
cross, they built a heathen altar, and offered sacrifices, believing that,
after death, they would pass into the hill.
(11) [Sodor], lit. the southern islands; a name applied specifically, as
here, to the Hebrides.
(12) Knorr, a kind of trading-ship. It was in model, doubtless, somewhat
similar to the modern typical sailing craft of northern Norway. It was,
probably, a clinker-built ship, pointed at both ends, half-decked [fore?] and
aft, and these half-decks were in the larger vessels connected by a gangway
along the gunwale. The open space between the decks was reserved for
p. 131
the storage of the cargo, which, when the ship was laden, was protected
by skins or some similar substitute for tarpaulins. The vessel was provided
with a single mast, and was propelled by a rude square sail, and was also
supplied with oars. The rudder was attached to the side of the ship, upon the
starboard quarter, and the anchor, originally of stone, was afterward
supplanted by one of iron, somewhat similar in form to those now in use. When
the vessel was in harbour a tent was spread over the ship at both ends. The
vessel was supplied with a large boat, called the "after-boat,"
sometimes large enough to hold twenty persons [Egils Saga Skallagrímssonar, ch.
27], which was frequently towed behind the ship; in addition to this, a smaller
boat often appears to have been carried upon the ship. Upon Queen Aud's vessel
there were twenty freemen, and besides these there were probably as many more
women and children, perhaps forty or fifty persons in all. As Aud was going to
a new country to make it her permanent home, she took with her, no doubt, a
considerable cargo of household utensils, timber, grain, live-stock, etc.
(13) Frjáls, a freedman, from frí-háls, i. e., having the neck free; a
ring worn about the neck having been a badge of servitude. Slaves were called
thralls. The thrall was entirely under the control of his master, and could
only obtain his freedom by purchase, with the master's approval. He was
occasionally freed by his lord, as a reward for some especial act of devotion,
for a long period of faithful service, or, in Christian times, as an act of
atonement or propitiation on the part of the master. The early settlers of
Iceland brought with them many of their thralls from Norway; others were
captured in the westerly forays, or purchased in the British Isles,--indeed the
ranks of the slaves would appear, both from actual record and from their names,
to have been mainly recruited from the British Isles. The majority of these
were probably not serfs by birth, but by conquest, as witness the case of Vifil
in this saga. The freeing of thralls was very common in Iceland, and there are
frequent references in the saga to men who were themselves, or whose fathers
had been freedmen. The master could kill his own thrall without punishment; if
he killed the slave of another he was required to pay to the master the value
of the slave,
p. 132
within three days, or he laid himself liable to condemnation to the lesser
outlawry. The thralls were severely punished for their misdeeds, but if one
man took into his own hands the punishment of the thralls of another, it was
held to be an affront which could be, and usually was, promptly revenged by
their master. It was this right of revenge for such an affront which led Eric
the Red to kill Eyiolf Saur, who had punished Eric's thralls for a crime committed
against Eyiolf's kinsman, Valthiof. The master, however, was made liable for
the misdeeds of his thrall, and could be prosecuted for these; the offense
in Eyiolf's case was, that he took the
execution of the law into his own hands.
(14) Dalalend, lit. the Dale-lands. The region of which Aud took possession
is in the western part of Iceland, contiguous to that arm of the Breidafirth
[Broad-firth] which is known as Hvamms-firth. Hvammr is on the northern side of
this firth at its head, and Krosshólar [Cross-hill] is hard by. Both Hvammr and
Krosshólar still retain their ancient names.
(15) [Vifilsdale] unites with Laugardalr to form the Hördadair, through
which the Hörda-dale river flows from the south into Hvamms-firth, at the
south-eastern bight of that firth.
(16) Jæderen was a district in south-western Norway, in which the modern
Stavanger is situated.
(17) Drangar on Horn-strands, where Eric and his father first
established themselves, is on the northern shore of the north-west peninsula of
Iceland. Erics-stead, to which Eric removed after his father's death and his
own marriage to Thorhild, was in Haukadalr, in western Iceland, in Queen Aud's
"claim."
(18) Brokey [Brok-island, which receives its name from a kind of grass
called "brok"] is the largest of the numerous islands at the mouth of
Hvamms-firth, where it opens into Breida-firth. It is claimed that Eric's home
was upon the northern side of the island, at the head of a small bay or creek,
called Eiriksvágr, and it is stated that low mounds can still be seen on both
Öxney and Sudrey, which are supposed to indicate the sites of Eric's dwellings.
p. 133
(19) In the skáli, which was, perhaps, at the time of which this saga
treats, used as a sleeping-room, there was a raised dais or platform, called
the "set," on either side of what may be called a nave of the
apartment, extending about two-thirds the length of the room. This
"set" was used, as a sleeping-place by night.
(20) Drangar [Monoliths] and Broad-homestead were both situated on the
mainland, a short distance to the southward of the islands on which Eric had
established himself.
(21) One of the famous "settlers" of Iceland, named Thorolf
Moster-beard, like many another "settler," because he would not
acknowledge the supremacy of king Harold Fairhair, left his home in the island
of Moster, in south-western Norway, and sailed to Iceland, where he arrived
about the year 884. He was a believer in the "old" or heathen faith,
and when he reached the land, he cast the pillars of the "place of
honour" of his Norwegian home into the sea; upon these the figure of the
god Thor was carved, and where these penates were cast up by the sea, according
to the custom of men of his belief, he established himself.
(22) Dimunarvágr [Dimun-inlet] was, probably, in that group of small
islets called Dimun, situated north-east of Brokey at the mouth of
Hvamms-firth.
(23) Very little information has been preserved concerning Gunnbiorn, or
his discovery. His brother, Grimkell, was one of the early Icelandic colonists,
and settled on the western coast of Snowfells-ness, his home being at Saxahóll.
It is not known whether Gunnbiorn ever lived in Iceland, but it would seem to
be probable that it was upon a voyage to western Iceland, that he was driven
westward across the sea between Iceland and Greenland, and discovered the islands
which received his name, and likewise saw the Greenland coast.
(24) Blacksark and Whitesark may have been either on the eastern or the
south-eastern coast of Greenland. It is not possible to determine from the
description here given whether Blacksark was directly west of Snæfellsjökull,
nor is it clear whether Blacksark and Whitesark are the same mountain, or
p. 134
whether there has been a clerical error in one or the other of the
manuscripts.
(25) The principal Norse remains [i. e., remains from the Icelandic
colony in Greenland] have been found in two considerable groups; one of these
is in the vicinity of the modern Godthaab, and the other in the region about
the modern Julianehaab [the famous Kakortok church ruin being in the latter
group]. It may be, that the first or Godthaab ruins, are upon the site of the
Western Settlement, and the second, or Julianehaab group, upon that of the
Eastern Settlement.
(26) This Ingolf was called Ingolf the Strong. He was probably a son of
the Icelandic colonists, named Thorolf Sparrow. His home was on the southern
side of Hvamms-firth.
(27) Thorbiorn's and Thorgeir's father was the same Vifil who came out
to Iceland with Queen Aud, and who received from her the land which is settled,
Vifilsdale, as has been narrated in this saga.
(28) Thorgeirsfell was upon the southern side of Snowfellsness, to the
eastward of Arnarstapi.
(29) The simple fact that Thorgeir was a freedman would seem to have
offered no valid reason for Thorbiorn's refusal to consider his son's offer for
Gudrid's hand, since Thorbiorn was himself the son of a man who had been a
thrall; the ground for his objection was, perhaps, not so much the former
thraldom of Einar's father, as the fact that he was a man of humble birth,
which Thorbiorn's father, although a slave, evidently was not.
(30) Hraunhöfn [Lava-haven] was on the southern side of Snowfells-ness,
nearly midway between Laugarbrekka and Thorgeirsfell. It was this harbour from
which Biorn Broadwickers'-champion set sail, as narrated in Eyrbyggja.
(31) The word velva signifies a prophetess, pythoness, sibyl, a woman
gifted with the power of divination. The characterization of the prophetess,
the minute description of her dress, the various articles of which would seem
to have had a symbolic meaning, and the account of the manner of working the
spell, whereby she was enabled to forecast future events, form
p. 135
one of the most complete pictures of a heathen ceremony which has been
preserved in the sagas.
(32) The expression "Leif had sailed," would seem to refer to
an antecedent condition, possibly to the statement concerning the arrival of
Thorbiorn and his daughter at Brattahlid; i. e., "Leif had sailed"
when they arrived. If this be indeed the fact, it follows that Thorbiorn and
his daughter must have arrived at Brattahlid during Leif's absence in Norway,
and obviously before his return to Greenland, in the autumn of the year 1000.
Upon this hypothesis, it is clear, that Thorbiorn and Gudrid must have been
converted to Christianity before its legal acceptance in Iceland; that is to
say, before the year 1000; and further, that Thorstein Ericsson may have been
married to Gudrid in the autumn after his return from his unsuccessful voyage,
namely, in the autumn of the year 1001; accordingly Karlsefni may have arrived
in the following year, have been wedded to Gudrid at the next Yule-tide,
1002-3, and have undertaken his voyage to Wineland in the year 1003. This
chronology is suggested with the sole aim of fixing the earliest possible date
for Karlsefni's voyage or exploration.
(33) The expression "margkunnig," conveys the impression that
Thorgunna was gifted with preternatural wisdom.
(34) It has been suggested, that this Thorgunna is the same woman of
whom we read in the Eyrbyggja Saga: "That summer, when Christianity was
accepted by law in Iceland, a ship arrived out of Snowfells-ness; this was a
Dublin ship. . . . Thorgunna was a large woman, tall, and very stout; with dark
brown eyes set close together, and thick brown hair; she was for the most part
pleasant in her bearing, attended church every morning before she went to her
work, but was not, as a rule, easy of approach nor inclined to be talkative. It
was the common opinion that Thorgunna must be in the sixties." In the
autumn after her arrival Thorgunna died, and strange events accompanied her
last illness. As she approached her end, she called the master of the house to
her, and said: "It is my last wish, if I die from this illness, that my
body be conveyed to Skálholt, for I foresee that it is destined to be one of
the most famous spots in this land, and I know that there must be
p. 136
priests there now to chant my funeral service. I have a gold ring, which
is to go with my body to the church, but my bed and hangings I wish to have
burned, for these will not be of profit to any one; and this I say, not because
I would deprive any one of the use of these things, if I believed that they
would be useful; but I dwell so particularly upon this," says she,
"because I should regret, that so great affliction should be visited upon
any one, as I know must be, if my wishes should not be fulfilled."
(35) The Fródá-wonder is the name given to the extraordinary occurrences
which befell at the farmstead of Fródá soon after Thorgunna's death. The
"wonder" began with the appearance of a "weird-moon," which
was supposed to betoken the death of some member of the family. This baleful
prophecy was followed by the death of eighteen members of the household, and
subsequently by the nightly apparitions of the dead. The cause of this marvel
was attributed to the fact that the Mistress of Fródá had prevailed upon her
husband to disregard Thorgunna's injunction to burn the drapery of her bed; and
not until these hangings were burned was the evil influence exorcised, and the
ghostly apparitions laid, the complete restoration of the normal condition of
affairs being further facilitated by the timely recommendations of a priest,
whose services had been secured to that end.
(36) It is not certain what variety of wood is meant; the generally
accepted view has been that it was some species of maple. That the tree called
mosurr was also indigenous in Norway is in a manner confirmed by a passage in
the Short Story of Helgi Thorisson, contained in Flatey Book (vol. i, p. 359): "One
summer these brothers engaged in a trading voyage to Finmark in the north,
having butter and pork to sell to the Finns. They had a successful trading
expedition, and returned when the summer was far-spent, and came by day to a
cape called Vimund. There were very excellent woods here. They went ashore, and
obtained some 'mosurr' wood." It is reasonably clear, however, that the
wood was rare and, whether it grew in Finmark or not, it was evidently highly
prized.
(37) Thiodhild is also called Thorhild, and similarly Gudrid
p. 137
is called Thurid. It has been conjectured that Thorhild and Thurid were
the earlier names, which were changed by their owners after their conversion to
Christianity, because of the suggestion of the heathen god in the first
syllable of their original names.
(38) Such a fall as this of Eric's does not seem to have been generally
regarded as an evil omen, if we may be guided by the proverb: "A fall
bodes a lucky journey from the house but not toward it."
(39) The display of an axe seems to have been peculiarly efficacious in
laying such fetiches. From among numerous similar instances the following
incident may be cited: "Thorgils heard a knocking outside upon the roof;
and one night he arose, and taking an axe in his hand went outside, where he
saw a huge malignant spectre standing before the door. Thorgils raised his axe,
but the spectre turned away, and directed itself toward the burial-mound, and
when they reached it the spectre turned against him, and they began to wrestle
with each other, for Thorgils had dropped his axe."
(40) Thorfinn Karlsefni's ancestral line was of rare excellence; it is
given in Landnáma at rather greater length, but otherwise as here: "Thord
was the name of a famous man in Norway, he was a son of Biorn Byrdusmior,"
etc. His grandmother's father, Thord the Yeller, was one of the most famous men
in the first century of Iceland's history; he it was who established the
Quarter-courts.
(41) Swan-firth is on the southern side of Hvamms-firth, near its
junction with Breida-firth, in western Iceland. It is not improbable that the
two ships sailed from Breida-firth, the starting-point for so many of the
Greenland colonists.
(42) It has been claimed that this Thorhall, Gamli's son, was no other
than the Thorhall Gamli's son, of Grettis Saga. It would appear, however, to be
pretty clearly established, that the Thorhall, Gamli's son of Grettis Saga, was
called after his father Vindlendingr [Wendlander], and that he was an
altogether different man from the Thorhall, Gamli's son, of the Saga of Eric
the Red.
p. 138
(43) The celebration of Yule was one of the most important festivals of
the year, in the North, both in heathen and in Christian times. Before the
introduction of Christianity it was the central feast of three, which were
annually held. Of the significance of these three heathen ceremonials, we read:
"Odin established in his realm those laws which had obtained with the
Ases. . . At the beginning of winter a sacrificial banquet was to be held for a
good year, in mid-winter they should offer sacrifice for increase, and the
third [ceremonial], the sacrifice for victory, was to be held at the beginning
of summer."
(44) Freydis also accompanied the expedition, as appears further on in
the saga.
(45) This passage is one of the most obscure in the saga. If the
conjecture as to the probable site of the Western Settlement in the vicinity of
Godthaab is correct, it is not apparent why Karlsefni should have first
directed his course to the north-west, when his destination lay to the south-west.
It is only possible to explain the passage by somewhat hazardous conjecture.
Leif may have first reached the Western Settlement on his return from the
voyage of discovery, and Karlsefni, reversing Leif's itinerary, may have been
led to make the Western Settlement his point of departure; or there may have
been some reason, not mentioned in the saga, which led the voyagers to touch
first the Western Settlement.
(46) Dœgr is thus defined in the ancient Icelandic work on chronometry
called Rímbegla: "In the day there are two 'dœgr;' in the 'dœgr"
twelve hours." This reckoning, as applied to a sea-voyage, is in at least
one instance clearly confirmed, namely in the Saga of Olaf the Saint, wherein
it is stated that King Olaf sent Thorarin Nefiolfsson to Iceland:
"Thorarin sailed out with his ship from Dorntheim, when the King sailed,
and accompanied him southward to Mœri. Thorarin then sailed out to sea, and he
had a wind which was so powerful and so favorable, that he sailed in eight
'dœgr' to Eyrar in Iceland, and went at once to the Althing." The meaning
of the word is not so important to enable us to intelligently interpret the
saga, as is the determination of the distance, which was reckoned to an average
"dœgr's" sail; that is to say, the
p. 139
distance which we may safely conclude, was traversed, under average
conditions, in a single "dœgr" by Icelandic sailing craft. Having
regard to the probable course sailed from Norway to Iceland, it would appear
that a "dœgr's" sail was approximately one hundred and eight miles.
This result precludes the possibility that any point in Labrador could have
been within a sailing distance of two "dœgr" from the Western
Settlement. The winds appear to have been favorable to the explorers; the sail
of seven "dœgr" "to the southward," from Greenland with the
needful westering, would have brought Karlsefni and his companions off the
Labrador coast. Apart from this conjecture, it may be said that the distance
sailed in a certain number of "dœgr" (especially where such distances
were probably not familiar to the scribes of the sagas), seem in many cases to
be much greater than is reconcilable with our knowledge of the actual distances
traversed, whether we regard the "dœgra" sail as representing a
distance of one hundred and eight miles or a period of twenty-four hours.
(47) This may well have been the keel of one of the lost ships belonging
to the colonists who had sailed for Greenland with Eric the Red a few years
before; the wreckage would naturally drift hither with the Polar current.
(48) Lit. Scotch. This word seems to have been applied to both the
people of Scotland and Ireland. The names of the man and woman, as well as
their dress, appear to have been Gaelic, they are, at least, not known as
Icelandic; the minute description of the dress, indeed, points to the fact that
it was strange to Icelanders.
(49) i. e. Thor. It has been suggested, that Thorhall's persistent
adherence to the heathen faith may have led to his being regarded with
ill-concealed disfavor.
(50) There can be little doubt that this "self-sown wheat" was
wild rice. The habit of this plant, its growth in low ground as here described,
and the head, which has a certain resemblance to that of cultivated small
grain, especially oats, seem clearly to confirm this view. The explorers
probably had very slight acquaintance with cultivated grain, and might on this
account more readily confuse this wild rice with wheat.
p. 140
[paragraph continues] There is not, however, the
slightest foundation for the theory that this "wild wheat" was Indian
corn, a view which has been advanced by certain writers. Indian corn was a
grain entirely unknown to the explorers, and they could not by any possibility
have confused it with wheat, even if they had found this corn growing wild, a
conjecture for which there is absolutely no support whatever. The same
observation as that made by the Wineland discoverers was recorded by Jacques
Cartier five hundred years later, concerning parts of the Canadian territory
which he explored. It is no less true that this same explorer found grapes
growing wild, in a latitude as far north as that of Nova Scotia, and, as would
appear from the record, in considerable abundance. Again, in the following
century, we have an account of an exploration of the coast of Nova Scotia, in
which the following passage occurs: "All the ground between the two Riuers
was without Wood, and was good fat earth hauing seueral sorts of Berries
growing thereon, as Gooseberry, Straw-berry, Hyndberry, Rasberry, and a kinde
of Red-wine-berry: As also some sorts of Graine, as Pease, some eares of Wheat,
Barley, and Rye, growing there wild," etc. [Purchas his Pilgrimes, London,
1625.]
(51) Lit. "holy fish." The origin of the name is not known.
Prof. Maurer suggests that it may have been derived from some folk-tale
concerning St, Peter, but adds that such a story, if it ever existed, has not
been preserved.
(52) It is not clear what the exact nature of these staves may have
been. These "staves" may have had a certain likeness to the long oars
of the inhabitants of Newfoundland, described in a notice of date July 29th,
1612: "They haue two kinde of Oares, one is about foure foot long of one
peece of Firre; the other is about ten foot long made of two peeces, one being
as long, big and round as a halfe Pike made of Beech wood, which by likelihood
they made of a Biskin Oare, the other is the blade of the Oare, which is let
into the end of the long one slit, and whipped very strongly. The short one
they use as a Paddle, and the other as in Oare." [Purchas his Pilgrimes,
London, 1625.]
(53) The white shield, called the "peace-shield," was
displayed by those who wished to indicate to others with whom
p. 141
they desired to meet that their intentions were not hostile, as in Magnus
Barefoot's Saga, "the barons raised aloft a white peace-shield."
The red shield, on the other hand, was the war-shield, a signal of enmity,
as Sinfiotli declares in the Helgi song, "Quoth Sinfiotli, hoisting a
red shield to the yard, . . . 'tell it this evening. . . . that the Wolfings
are coming from the East, lusting for war.'" The use of a white flag-of-truce
for a purpose similar to that for which Snorri recommended the white shield,
is described in the passage quoted in note 52, "Nouember the sixt two Canoas appeared,
and one man alone coming towards vs with a Flag in his hand of a Wolfes skin,
shaking it and making a loud noise, which we took to be for a parley, whereupon
a white Flag was put out, and the Barke and Shallop rowed towards them."
[Purchas his Pilgrimes.]
(54) The natives of the country here described were called by the
discoverers, as we read, Skrælingjar; since this was the name applied by the
Greenland colonists to the Eskimo, it has generally been concluded that the
Skrælingjar of Wineland were Eskimo. Prof. Storm has recently pointed out that
there may be sufficient reason for caution in hastily accepting this
conclusion, and he would identify the inhabitants of Wineland with the Indians,
adducing arguments philological and ethnographical to support his theory. The
description of the savages of Newfoundland, given in the passage in Purchas'
"Pilgrims," already cited, offers certain details which coincide with
the description of the Skrellings, contained in the saga. These savages are
said by the English explorers to be "full-eyed, of black colour; the
colour of their hair was diners, some blacke, some browne, and some yellow, and
their faces something flat and broad." Other details, which are given on
the same authority, have not been noted by the Icelandic explorers, and one
statement, at least, "they haue no beards," is directly at variance
with the saga statement concerning the Skrellings seen by the Icelanders on
their homeward journey. The similarity of description may be a mere accidental
coincidence, and it by no means follows that the English writer and Karlsefni's
people saw the same people, or even a kindred tribe.
(55) John Guy, in a letter to Master Slany, the Treasurer and
p. 142
[paragraph continues] "Counsell" of the
New-found-land Plantation writes: "The doubt that haue bin made of the
extremity of the winter season in these parts of New-found-land are found by
our experience causelesse; and that not onely men may safely inhabit here
without any neede of stoue, but Nauigation may be made to and fro from England
to these parts at any time of the yeare. . . . Our Goates haue liued here all
this winter; and there is one lustie kidde, which was yeaned in the dead of winter."
[Purchas his Pilgrimes, vol. iv, p. 1878.]
(56) i. e., a One-footer, a man with one leg or foot. In the Flatey Book
Thorvald's death is less romantically described. The mediæval belief in a
country in which there lived a race of one-legged men, was not unknown in
Iceland, for mention is made in Rimbegla, of "a people of Africa called
One-footers, the soles of whose feet are so large that they shade themselves
with these against the heat of the sun when they sleep." It is apparent
from the passages from certain Icelandic works already cited, that, at the time
these works were written, Wineland was supposed to be in some way connected
with Africa. Whether this notice of the finding of a Uniped in the Wineland
region may have contributed to the adoption of such a theory, it is, of course,
impossible to determine. The reports which the explorers brought back of their
having seen a strange man, who, for some reason not now apparent, they believed
to have but one leg, may, because Wineland was held to be contiguous to Africa,
have given rise to the conclusion that this strange man was indeed a Uniped,
and that the explorers had hit upon the African "land of the
Unipeds." It has also been suggested that the incident of the appearance
of the "One-footer" may have found its way into the saga to lend an
additional adornment to the manner of Thorvald's taking-off. It is a singular
fact that Jacques Cartier brought back from his Canadian explorations reports
not only of a land peopled by a race of one-legged folk, but also of a region
in those parts where the people were "as white as those of France."
(57) These words, it has been supposed, might afford a clue to the
language of the Skrellings, which would aid in determining their race. In view
not only of the fact, that they probably
p. 143
passed through many strange mouths before they were committed to
writing, but also that the names are not the same in the different manuscripts,
they appear to afford very equivocal testimony. Especially is the soft melody
of these Skrelling-words altogether different from the harsh gutteral sounds of
the Eskimo language. We must therefore refer for the derivation of these words
to the Indians, whom we know in this region in later times. The inhabitants,
whom the discoverers of the sixteenth century found in Newfoundland, and who
called themselves "Beothuk" [i. e., men], received from the Europeans
the name of Red Indians, because they smeared themselves with ochre; they have
now been exterminated, partly by the Europeans, partly by the Micmac Indians,
who in the last century wandered into Newfoundland from New Brunswick. Of their
language only a few remnants have been preserved, but still enough to enable us
to form a tolerably good idea of it.
"Even as there are on the north-western coast of North America
races which seem to me to occupy a place between the Indian and Eskimo, so it
appears to me not sufficiently proven, that the now extinct race on America's
east coast, the Beothuk, were Indians. Their mode of life and belief have many
points of resemblance, by no means unimportant, with the Eskimo and especially
with the Angmagsalik. It is not necessary to particularize these here, but I
wish to direct attention to the possibility, that in the Beothuk we may perhaps
have one of the transition links between the Indian and the Eskimo."
(58) The sum of information which we possess concerning White-men's-land
or Ireland the Great, is comprised in this passage and in the quotation from
Landnáma. It does not seem possible from these very vague notices to arrive at
any sound conclusion concerning the location of this country. Rafn concludes
that it must have been the southern portion of the eastern coast of North
America. Vigfusson and Powell suggest that the inhabitants of this White-men's-land
were "Red Indians;" with these, they say, "the Norsemen never
came into actual contact, or we should have a far more vivid description than
this, and their land would bear a more appropriate title." Storm, in his
"Studier over Vinlandsreiserne," would regard
p. 144
[paragraph continues] "Greater Ireland" as a
semi-fabulous land, tracing its quasi-historical origin to the Irish visitation
of Iceland prior to the Norse settlement. No one of these theories is entirely
satisfactory, and the single fact which seems to be reasonably well established
is that "Greater Ireland" was to the Icelandic scribes terra
incognita.
(59) The modern Reynistadr is situated in Northern Iceland, a short
distance to the southward of Skaga-firth. Glaumbœr, as it is still called, is
somewhat farther south, but hard by.
(60) Thorlak Runolfsson was the third bishop of Skálholt. He was
consecrated bishop in the year 1118, and died 1133. Biorn Gilsson was the third
bishop of Hólar, the episcopal seat of northern Iceland; he became bishop in
1147, and died in the year 1162. Bishop Biorn's successor was Brand Sæmundsson,
"Bishop Brand the Elder," who died in the year 1201.
(61) We read concerning the introduction of Christianity into Iceland:
"Thorvald [Kodransson] travelled widely through the southern countries; in
the Saxon-land [Germany] in the south, he met with a bishop named Frederick,
and was by him converted to the true faith and baptised, and remained with him
for a season. Thorvald bade the bishop accompany him to Iceland, to baptise his
father and mother, and others of his kinsmen, who would abide by his advice;
and the bishop consented." According to Icelandic annals, Bishop Frederick
arrived in Iceland, on this missionary enterprise, in the year 981; from the
same authority we learn that he departed from Iceland in 985.
(62) Heriulf or Heriolf, who accompanied Eric the Red to Greenland, was
not, of course, the same man to whom Ingolf allotted land between Vág and
Reykianess, for Ingolf set about the colonization of Iceland in 874, more than
a century before Eric the Red's voyage to Greenland. The statement of Flatey
Book is, therefore, somewhat misleading, and seems to indicate either
carelessness or a possible confusion on the part of the scribe. Heriulf, Eric
the Red's companion, was a grandson of the "settler" Heriulf, as is
clearly set forth in two passages in Landnáma.
(63) In the "King's Mirror," an interesting Norwegian work of
the thirteenth century, wherein, in the form of a dialogue, a
p. 145
father is supposed to be imparting information to his son concerning the
physical geography of Greenland, he says: "Now there is another marvel in
the Greenland Sea, concerning the nature of which I am not so thoroughly
informed; this is that which people call 'Sea-rollers.' This is likest all the
sea-storm and all the billows, which are in the sea, gathered together in three
places, from which three billows form; these three hedge in the whole sea, so
that no break is to be seen, and they are higher than tall fells, are like steep
peaks, and few instances are known of persons who, being upon the sea when this
phenomenon befell, have escaped therefrom." There can be little question
that Heriulf experienced a perilous voyage, since out of the large number of
ships, which set sail for Greenland at the same time, so few succeeded in
reaching their destination.
(64) This has been assumed by many writers to have been Labrador, but
the description does not accord with the appearance which the country now
presents.
(65) Certainly a marvellous coincidence, but it is quite in character
with the no less surprising accuracy with which the explorers, of this history,
succeed in finding "Leif's-booths" in a country which was as strange
to them as Greenland to Biarni.
(66) This statement has attracted more attention, perhaps, than any other
passage in the account of the Icelandic discovery of America, since it seems
to afford data which, if they can be satisfactorily interpreted, enable us
to determine approximately the site of the discovery. The observation must
have been made within the limits of a region wherein, early in the eleventh
century, the sun was visible upon the shortest day of the year between dagmálastadr
and eyktarstadr; 'it is, therefore, apparent that if we can arrive at the
exact meaning of either dagmálastadr or eyktarstadr, or the length of time intervening
between these, it should not be difficult to obtain positive information concerning
the location of the region in which the observation was made.
The result of the application of Professor Storm's simple and logical
treatment to this passage in Flatey Book, "the sun had there
Eyktarstad," etc., is summed up in Capt. Pythian's statement,
p. 146
"the explorers could not have been, when the record was made,
farther north than Lat. [say] 49°;" that is to say, Wineland may have been
somewhat further to the south than northern Newfoundland or the corresponding
Canadian coast, but, if we may rely upon the accuracy of this astronomical
observation, it is clear that thus far south it must have been.
(67) A wooden granary. The word "hjálmr" appears to have a
double significance. In the passage in the Saga of King Olaf the Saint:
"Wilt thou sell us grain, farmer? I see that there are large 'hjálmar'
here,' the word 'hjálmar' may have the meaning of stacks of grain. The use of
the word as indicating a house for the storage of grain is, however, clearly
indicated in the Jydske Lov of 1241, wherein we read: "But if one build upon
the land of another either a 'hialm' or any other house," etc. As there is
no suggestion in the saga of the finding of cultivated fields, it is not
apparent for what uses a house for the storage of grain could have been
intended.
(68) Lit. war-hurdle. This was a protection against the missiles of the
enemy raised above the sides of the vessel. In this instance, as perhaps
generally on ship-board, this protecting screen would appear to have been
formed of shields attached to the bulwarks, between these the arrow, which
caused Thorvald's death, doubtless, found its way.
(69) The Landnámabók makes no mention of this Thori; its language would
seem to preclude the probability of a marriage between such a man and Gudrid;
the passage with reference to Gudrid being as follows: "His son was
Thorbiorn, father of Gudrid who married Thorstein, son of Eric the Red, and
afterwards Thorfinn Karlsefni; from them are descended bishops Biorn, Thorlak
and Brand.
(70) Námkrytill [namkirtle] is thus explained by Dr. Valtýr Gudmundsson,
in his unpublished treatise on ancient Icelandic dress: "Different writers
are not agreed upon the meaning of 'námkrytill;'" Sveinbjörn Egilsson
interprets it as signifying a kirtle made from some kind of material called
"nám." In this definition he is followed by Keyser. The Icelandic
painter, Sigurdr Gudmundsson has, on the other hand, regarded the word as
allied to the expression: "Fitting close to the leg, narrow,"
p. 147
and concludes that "námkyrtill" should be translated,
"narrow kirtle."
(71) A "Mark" was equal to eight "aurar;" an
"eyrir" [plur. "aurar"] of silver was equal to 144
skillings. An "eyrir" would, therefore, have been equal to three
crowns [kroner], modern Danish coinage, since sixteen skillings are equal to
one-third of a crown [33 ⅓ ore], and a half "mark" of silver
would accordingly have been equal to twelve crowns, Danish coinage. As the
relative value of gold and silver at the time described is not clearly
established, it is not possible to determine accurately the value of the half
"mark" of gold. It was, doubtless, greater at that time,
proportionately, than the value here assigned, while the purchasing power of
both precious metals was very much greater then than now.
(72) At the time of the "settlement" of Iceland the homestead
of the more prominent "settler" became the nucleus of a little
community. The head of this little community, who was the acknowledged leader
in matters spiritual and temporal, was called the "godi." With the
introduction of Christianity the "godi" lost his religious character
though he still retained his place of importance in the Commonwealth.
p.
148
ARGUMENTS and evidences respecting the claim that America was discovered
by Norsemen about A. D. 1000, and colonized about A. D. 1003, with proofs
submitted as to occupation of a part of the country, known as Irland in Mikla,
or Great Ireland, by the Irish, in the Eleventh Century.
p.
149
THE national literature of Iceland holds a distinct and eminent position
in the literature of Europe. In that remote and cheerless isle, separated by a
wide and stormy ocean from the more genial climates of southern lands, religion
and learning took up their tranquil abode, before the south of Europe had yet
emerged from the mental darkness which followed the fall of the Roman Empire.
There the unerring memories of the Skalds and Sagamen were the depositories of
past events, which, handed down from age to age in one unbroken line of
historical tradition, were committed to writing on the introduction of
Christianity, and now come before us with an internal evidence of their truth,
which places them among the highest order of historical records.
To investigate the origin of this remarkable advancement in mental
culture, and trace the progressive steps by which Icelandic literature attained
an eminence which even now imparts a lustre to that barren land, is an object
of interesting and instructive inquiry, and will, it is presumed, form an
acceptable introduction to the perusal of the ancient Icelandic manuscripts,
which constitute the text of the present volume.
p. 150
The author has, therefore, availed himself of an able essay by Bishop
Muller on this interesting subject, to put before his readers, in a concise
form, the leading characteristics of that peculiar state of society, which
generated these evidences of peaceful and civilized pursuits, and gave birth to
productions, which, like their own Aurora, stood forth the Northmen's meteor in
the shades of night!
Among no other people of Europe can the conception and birth of
historical literature be more clearly traced than amongst the people of Iceland.
Here it can be shown how memory took root, and gave birth to narrative; how
narrative multiplied and increased until it was committed to writing; how the
written relation became eventually sifted and arranged in chronological order,
until at length, in the withering course of time, the breath which had given
life and character to the whole fled hence, and only the dead letter remained
behind.
But why was it Icelanders, in particular, who kindled the torch of
history in the North. How came its light to spread so far from this remote and
unimportant island? What cause led Icelanders more than any other people to a
minute observation of both the present and the past? How came they to clothe
these recollections in connected narratives, and eventually to commit them to
writing?--are questions which first naturally present themselves, and the true
solution of which can alone lead to a correct estimate of the value of
Icelandic annals.
It is well known, that when towards the end of the ninth century Iceland
had been discovered by the roving northern Vikings, the imperious sway of
Harald Haarfager led many Norwegians to seek safety and independence in that
distant island. But its remote position rendered the voyage
p. 151
thither both difficult and dangerous; not one amongst hundreds of
fugitives,--scarcely the chiefs themselves, who possessed large ships,--could
provide the necessary outfit for a voyage, which often lasted for half the
year; and the colonization of the new country was necessarily slow and progressive,
and confined, at first, to the high-minded and more wealthy chieftains of the
western coast. But the intelligence was soon abroad that brave and daring men
had established themselves in a new country, where the cattle could provide for
themselves in winter, where the waters were full of fish, and the land
abounding in wood; and many therefore determined upon removing to this favoured
region. The tide of emigration from Norway progressively increased, and soon
became so great that Harald, fearing that his kingdom would, eventually, be
left desolate, prohibited it altogether, and laid a tax upon every voyager to
Iceland.
The chiefs took their families, servants, slaves, and cattle; and many
kinsmen and relatives, who were accustomed to follow the fortunes of the chief,
accompanied him also on this new venture. The particular locality of their
future residence was determined by the wind and weather, united with an
implicit faith in the superintending guidance of the tutelary idol, under whose
invocation the seat-posts were cast into the sea, and wherever these happened
to be washed ashore was the dwelling raised.
In the course of sixty years the whole island had become thus colonized.
Meantime the first settlers had acquired no means of circumscribing the movements
of the last, who with the same independent spirit as their predecessors, took
possession of that particular tract of country which appeared to them most
eligible; and the extent of the land, the
p. 152
difficulties of the voyage, and the limited number of the population,
admitted, for some time, the continuance of this arbitrary appropriation.
Amicable restrictions were the only checks that could be at first opposed to
such unconstrained and uncertain movements, and these were all either of Norwegian
origin, or brought directly from Norway. For many of the settlers were related
by ties of blood; the greater number had made common cause against Harald; in
their native land they had been accustomed to meet together at the Court
(Thing), in the temple, at the great feast of Yule, at the periodical offerings
to their idols--and thus, naturally, and with one accord, they were led to
establish a form of self-government somewhat similar to that under which they
had lived in Norway. The absence of any despotic ruler gave, however, the new
community a great advantage over the parent state, and hence arose a
constitution more free than the model upon which it had been formed.
This little republic was held together solely by moral laws. Some of the
richer emigrants had slaves, which after putting to cultivate some particular
lands, they liberated; all others were free; the sturdy yeoman was the
unrestricted lord of his own soil; if be came into collision with his
neighbour, and thought himself more powerful, he slew him without scruple, but
thereupon immediately endeavoured either through the intercession of the chief
of the district or some other influential person, to screen himself from
reproach, or effect a reconciliation with the friends of the deceased, by the
payment of a fine.
The situation of chief generally arose from the relative position of the
ship's-company in the mother country, which led to one particular individual
among the crew taking
p. 153
possession of the new district in his own name; but it oftener depended
upon property or personal bravery. Was he a gallant warrior, or could afford to
keep more servants and slaves than his neighbors, his assistance became of
importance in settling disputes: and the same cause produced a reciprocal
feeling in support of the chief, on the part of those whom he assisted.
Before a certain number of statutes had been collected and formally
established, the people followed the old customs of their native land, the
parties themselves naming their judges from amongst the neighbouring yeomen;
but although there was no want of legal forms to which they could appeal, or
chicanery by which justice could be evaded, the result more often depended upon
the relative strength and influence of the party than upon the merits of the
case. At the district courts (Herredsthinget), the influence of the Chief was
considerable, but not altogether paramount; many of the more wealthy yeomen
could offer him effective resistance: his influence at the superior court
(Althinget), depended upon his personal reputation, the power of his friends,
and the number of his followers.
The income of the Chief was principally derived from the tract of land,
of which he had taken possession on his arrival; he was also, in most cases,
the Hofgode, or priest of the temple; and for the duties of this office, in
which providing the altar with offerings was included, he received a small
contribution (hoftollr) from every farm in the neighbourhood. To this was
afterwards added compensation for journeys to the Althing, and he also received
fees from those whose causes he conducted, as well as a small payment from the
ships which landed their cargoes on his ground. But all these various sources
did not furnish him
p. 154
with any considerable income, and his land remained his principal means
of support. The office was hereditary, as in Norway, but it could also be sold
or resigned, and sometimes was lost by being appropriated to the payment of a
judicial fine.
Notwithstanding this elevated position of the chief, it not unfrequently
happened that a powerful individual in the province acquired a higher
reputation, and obtained more clients than his superior. Thus after Olaf Paa
had returned from his celebrated expedition to Ireland, married the daughter of
the powerful Egil Skalagrim, and became possessed of his father-in-law's
property, many people flocked around him, and he became a great chief, without
being actually a Godordsman, or pontiff.
So long as the colonization continued, the extent of the island secured
internal peace; the Landnamsmen, as the first settlers were called, had few
disputes amongst themselves, for every one was taken up with his own affairs
and although it might sometimes happen, that a quarrelsome individual by single
combat (Holmgang 1) or the threat of personal encounter,
would drive another from his farm, disputes and contests were of rare occurrence.
Another local circumstances of no inconsiderable importance as connected with
the tranquillity of the country, was the diminutive character of the forests
in Iceland. These consisted of dwarf trees, ill suited to ship building, and
therefore only small vessels could be built upon the island; whoever wished
to trade with Norway, entered into partnership with some Norwegian merchant,
or bought a vessel which had been already brought out from the parent state.
Such vessels
p. 155
could not, however, be used for piratical expeditions, and those who
wished to engage in such adventures were obliged to join some kindred spirits
in Norway who possessed what was called a long ship (Langskip). These
difficulties of outfit, connected with the want of sufficient hands for warlike
purposes, and the long distance from the coasts, where they were accustomed to
carry on their piratical proceedings, was doubtless the cause of so few of the
new settlers being concerned in sea-roving, while in all other matters they
followed the customs of their ancestors.
Thus did this remote and comparatively barren island give freedom and
peace to many of Norway's bravest sons, far from their native land. Instead of
participating in the dangers of the perilous voyage, or aiding in the obstinate
encounter, or sharing in the lawless spoil, when plunder conferred upon the Sea-King
both a fortune and a name, they now sat down peacefully in their tranquil
homes, or directed the agricultural labours of their servants and dependants.
And now did faithful memory carry them back in imagination to the old and
warlike time, which appeared the more attractive when contrasted with the
tranquility of their present pursuits; personal deeds led to the remembrance of
those of the father, for it was often in avenging his death that their prowess
had been first called forth, or from his kinsmen or associates that they had
received the first assistance. The colonists were, besides, men of high family;
the Scandinavians were accustomed to set great weight upon this circumstance;
the fewer were the outward distinctions that characterized the individual, the
more important was that prerogative considered which promised magnanimity and
valour. The stranger was therefore minutely questioned about his family, and
even
p. 156
the peasant girl despised the suitor whose lineage was unknown. In the
mother country the remembrance of the old families lived amongst the people of
the district; they had travelled together to the national assembly; the
paternal barrow, and the ancient hall bore testimony to their noble birth,--but
of this, nothing save the relation could accompany them to Iceland, and
therefore was the new settler so careful in detailing to his sons and posterity
the history and achievements of their kinsmen in Norway. The son equally
tenacious of ancestral fame failed not to propagate the same minute details
amongst his immediate descendants, and thus was insensibly formed, among the
Icelanders, connected oral narratives of the families, fortunes, and actions of
their ancestors.
These Sagas, or traditions, did not generally go further back than the
time of the father and grandfather; but the recollections preserved in the
songs of the Skalds were of much older date, and a number of historical songs
can be pointed out which the Icelanders must have brought with them to the new
country. Others were historical in a more limited sense, being thrown into
rhyme for the occasion, to flatter the vanity of some powerful chief, by a
poetical representation of his genealogy; but the more numerous were those in
which all the achievements of a hero were specifically enumerated.
These compositions bore little evidence of Brage's 1 favour. Under the jingle of rude rhymes and
alliteration a pictorial expression was given to sword-cuts and slaughter, which
brought to remembrance the order in which the several achievements had
succeeded each other. The poetical form is more visible in the earlier songs,
such as: Hornklove's
p. 157
[paragraph continues] Ode on Harald Haarfager,
particularly his description of the battle of Hafursfjord 1 than in the later, such as Ottar Svartes Ode
on the combats of Olaf the Saint; and those compositions have still more
poetical worth in which, like Eyvind Skialdespilders Ode in praise of the
fallen king Hakon Adelsteen, the writers express the feeling which the events
call forth.
It may be readily supposed that heroic verses, sung by the Skalds themselves
in the courts of heroes, were committed to memory, and that at a time when
this was the only means of recording their achievements such verses would
pass orally through many generations. The memory was also sometimes aided
by carving the verses in Runic letters 2 upon a staff. The dying Halmund is introduced
in Gretter's Saga, saying to his daughter:--"Thou shalt now listen whilst
I relate my deeds, and sing thereof a song, which thou shalt afterwards cut
upon a staff." In Egil's Saga, also, Thorgerd, addressing her father
Egil Skalagrimson, whose grief for the loss of his son Bodvar had made him
resolve on putting an end to his existence, says:--"I wish, father, that
we might live long enough for you to sing a funeral song upon Bodvar, and
for me to cut it upon a staff."
Sometimes verses were immediately committed to memory by a number of
persons. When King Olaf the Saint drew up his army for the battle of
Stikklcstad (1030), he directed the Skalds to stand within the circle
(Skioldborg), which the bravest men had formed around the king. "Ye
shall," said be, "stand here, and see what passes, and thus
p. 158
will ye not require to depend on the sagas of others for what ye
afterwards relate and sing." The Skalds now consulted with each other, and
said that it would be fitting to indite some memorial of that which was about
to happen, upon which each improvised a strophe, and the historian adds:
"these verses the people immediately learned." In the same manner
much older songs were held in remembrance, and there is still extant in that
part of Snorre's Edda, called Kenningar, a fragment of Brage the Skald's ode on
Ragnor Lodbrok, by means of which he, in the 7th century, moderated the anger
of Bjorn Jernside against himself. In the same poem are fragments of an old ode
on the fall of Rolf Krake, which St. Olaf directed the Skald, Thormod Kolbran,
to sing when the battle of Stikklestad was to commence. The whole army, says
the Saga, was pleased at hearing this old song, which they called the Soldier's
Whetstone, and the king thanked the bard, and gave him a gold ring that weighed
half a mark.
But it was more particularly the Skalds themselves who preserved the older
songs in remembrance. By hearing these, their own poetical character had been
formed, their memories sharpened; and a knowledge of the past was necessary
for the acquisition of those mythic and historical allusions which were considered
indispensable to poetical expression. An instance of their historical knowledge
is thus mentioned in the Landnamabok: 1 when King Harald
p. 159
[paragraph continues] Haardraade lay with his army in
Holland, two large barrows were observed on the edge of the strand, but no one
knew who was interred there; however, on the return of the army to Norway, Kare
the black, a kinsman of the famous Skald Theodolf of Hvine, was enabled to
state that the graves contained the bodies of Snial and Hiald, the two warlike
sons of the old Norwegian King Vatnar. This historical knowledge of the Skalds
led to their being held in high respect throughout Scandinavia, and, we find
them allotted the first place at the courts of Kings. Harald Haarfager is
stated to have had more respect for the Skalds than for all the rest of his courtiers,
and more than a century later they appear to have been held in equal estimation
by the Swedish King, Olaf Skiodkonning, who is stated to have taken great
delight in their freedom of speech.
The northern pagan Skalds must not however be looked upon as the Grecian
Aonides, whose only province was to sing; they bear a nearer resemblance to the
Provencal Knights, who were also Troubadours. The Scandinavian bards were
besides of goodly lineage, for only the higher and more independent conditions
of life could call forth Brage's favour; they were also well versed in warlike
exercises; the song was the accompaniment to, the combat, and we have nearly as
many records of their heroic deeds as of their poetical effusions. They were
also, at times, the favourites or confidants of kings, like Theodolf of Hvine,
who was the bosom friend of Harald Haarfager, and Flein, to whom the Danish
King, Eisteen, gave his daughter in marriage.
Thus were the Skalds well furnished with knowledge of both the present
and the past, and therefore has the
p. 160
sagacious Snorre Sturleson truly said, in the Preface to his
work:--"The principal foundation is taken from the songs that were sung
before the chiefs, or their children, and we hold all that to be true, which is
there stated, of their deeds and combats. It was, no doubt, the practice of the
Skalds to praise those the most in whose presence they stood, but no one even
so circumstanced would venture to tell of actions which both he and all those
who heard him knew to be false, for that would be an affront instead of a
compliment."
Besides heroic songs, or Drapas, single strophes were often improvised,
not only by Skalds but by many other individuals, of both sexes, in a critical
moment; and these, by being committed to memory, preserved the remembrance on
the occasion which called them forth. Like the Orientalists, the Northmen loved
to shew their wit by an enigmatical and antithetical mode of speaking, and from
thence, the ear having been once accustomed to the simple measure, the
transition was easy to the formation of a strophe, by means of alliteration or
rhyme.
The means of preserving the recollections of past events, which have
been here pointed out, were for the most part common both to those who remained
in Norway and those who emigrated to the new country; but in the parent state
the stream of present events carried away and obscured the recollections of the
past. The changes which came upon the whole nation from Harald Haarfager's time
were naturally looked upon by the Norwegians as more important than the events
in which only individual persons or families had been previously concerned. The
Icelanders, on the other hand, viewed the one as affecting their home, while
the other appeared to be the transactions of a foreign
p. 161
country, and thus the recollections which up to the time of the
migration had been preserved in the several detached districts of Norway were
transferred to and became united in Iceland, as the one settler enumerated to
the other the valorous deeds and achievements of his forefathers.
Besides, it was amongst the families of high birth that these ancient
traditions were best preserved. Such families maintained an unbroken succession
in Iceland, whereas in Norway they became extinct, first, in consequence of the
many events under the immediate successors of Harald Haarfager, and next, from
the furious zeal of Olaf in the propagation of Christianity, which brought ruin
to the more tenacious adherents of the old faith, and these were just the
individuals amongst whom the ancient Sagas were best preserved. Not less
destructive to the old families was the unfortunate expedition to England and
Ireland under Harald Haardraade and Magnus Barfoot, in the 11th century, as
also the long civil wars in the 12th century, which ended with the fall of the
Optimists.
The other parts of Scandinavia also produced Skalds, and several, both
Danish and Swedish, are mentioned in the ancient Sagas; but these countries
were of much greater extent, and ruled by much more powerful monarchs, than
Norway, previous to the 9th century; and thus did the heroic age terminate and
the songs of the Skalds become silent at an earlier period there than in the
neighbouring kingdom.
154:1 From holm, a small island. So called
in consequence of these duels generally taking place upon one of the small
neighbouring islands, from whence the combatants could not so easily escape.
156:1 Brage, the fourth son of Odin and Frigga,
was the Apollo of the Northern Mythology; he chaunted the exploits of the
Gods and heroes to the tones of a golden harp, and was represented by the
figure of an old man with a snow-white beard.
157:1 The famous naval engagement In the Bay of
Hafursfjord, now called Stavangerfiord. (A. D. 875), made Harald Haarfager
master of the entire kingdom of Norway.
157:2 The word Rune is said to be derived from
ryn a furrow or channel; the invention is attributed to Odin and his
Aser, or Gods; the alphabet consists of sixteen letters, which, like the Hiberno-Celtic,
claims Phœnician origin.
158:1 The Landnamabok or Book of the first Norwegian
settlers in Iceland, is the most complete national record that has, perhaps,
ever been compiled. It contains the names of about 3000 persons, and 1400
places, and forms a minute genealogical register of the colonists, their properties,
kinsmen, and descendants, together with short notices of their achievements.
The compilation was the work of several authors, beginning with Are, surnamed
Hinns Frode, or the learned (b. 1067, d. 1148), continued by Kolsteg, Styrmer,
and Thordsen, and ending with Hauk Erlendson, for many years Lagman, or Governor
of Iceland, who died A. D. 1834. The Landnamabok is considered the first authority
in all matters connected with the early history of the island, and will be
often found quoted in the present volume.
p.
162
WE have thus seen how the desire to tell of old times arose and was
propagated amongst the inhabitants of the new colony. But the remembrance and
relation of individual exploits, and the transmission of these records from one
generation to the other, would perhaps have never led to the Icelanders
becoming historians had not such habits been united with a strong feeling for
poetry, a desire for fame, and that peculiar state of society which had been
formed amongst them.
The Island had been colonized in peace; each enterprising navigator as
he touched its shore took possession of a tract of land without impediment, and
became the independent proprietor of his small estate; but now these
settlements approached each other; interests began to clash; individual
demeanour to become developed. The social bonds had been too loosely attached
to keep within due limits the wild self will of so many impetuous Northmen.
True, their ancient Norwegian customs had been spontaneously resumed on their
arrival, and fifty years later (A. D. 928), the laws of Ulfliot had given a
form and consistency to the moral code; but these checks had little weight when
individual power or interest were enabled to oppose them. Personal strength was
necessary for personal safety; and the many narratives which have been
preserved, detailing the untimely fate of the most respectable families in the
course of the first two centuries, exhibit a long list of feuds and deeds of
violence unchecked by the laws or the judicial authority of the land.
p. 163
These civil broils were not, however, in general, of a very sanguinary
character, and often consisted of individual encounters, where courage and
presence of mind were equally exhibited on both sides, and the contest was
obstinate: in a more general fray the loss was looked upon as considerable if
ten men fell.
The time of feud was also a time of re-union: the object of the
individual was spread abroad; discussion was created, sympathy was awakened;
the relative merits of the contending parties became the theme of conversation,
and the Skalds were stimulated to the composition of new specimens of their
inspiring art. On particular occasions they improvised. Hate as well as love
formed the theme of these effusions, and the same means were employed to give a
graceful form to satire, in which style of composition these ancient poets were
remarkably successful: in fact, so cutting were these sallies, and of so much
weight among a people peculiarly under the influence of public opinion, that
they often became the causes of bloodshed, and were looked upon as a ground of
complaint before the Courts. 1 For the most part, however, the songs were of
an historical character; sometimes the Skald sang of his own exploits,
sometimes of those of his friends, who upon such occasions were accustomed to
present him with costly gifts: After the Norwegian Skald, Eyvind
Skialdespilder, had sung a Drapa or ode in praise of the Icelanders, every
peasant in the island contributed three pieces of silver, which were applied to
the purchase of a clasp or ornament for a mantel
p. 164
that weighed 50 marks and this they sent to the bard, as an
acknowledgment of his poetic powers.
The climate and mode of living contributed to keep alive this taste for
poetry, which the Icelanders had inherited from their Norwegian ancestors.
Agriculture was almost entirely confined to the care of pasture and meadow
land; fishing could only be carried on at certain seasons, and the feeding of
cattle required little attention. Their hostile proceedings were also soon
concluded; but was a reprisal apprehended, it became necessary for the chief to
retain his followers at the farm until a reconciliation was brought about, and
these assemblages in the common room, during the long winter evenings,
contributed to increase the social union and reciprocal communication of past
events. Public amusements also brought the people frequently together: besides
the great feasts, which lasted from eight to fourteen days, sports and games,
such as bowls or wrestling, were carried on in the several districts for many
weeks in succession; and still more attractive was the Heste-thing, where
stallions were made to fight against each other, to the great amusement of both
old and young. To these reunions must be added those caused by attendance at the
different courts, and particularly at the Althing 1 or general Assizes, where all the first men of
the island met annually, with great pomp and parade. It was looked upon as a
disgrace to be absent from this meeting, which was held in the open air on the
banks of the Thingvalla Vatn, the largest lake in Iceland, a natural hill or
mount forming the court.
To figure here with a display and retinue that drew upon him the eyes of
all beholders, was the great ambition of the
p. 165
[paragraph continues] Chief, whose power and influence
depended much upon the number of friends and followers he could produce on such
occasions. These were again determined by the degree of support and assistance
which they could calculate on obtaining from him in the hour of need; and hence
the anxiety on the part of the Icelandic yeoman to be fully acquainted with the
character and circumstances of his chief, to which cause may be more
immediately attributed the interest which he took in all new Sagas or
narratives of remarkable individuals.
In the Laxdæla Saga 1 it is related that, after a brave Icelander,
named Bolle Bolleson, had gallantly defeated an assailant, by whom he had been
attacked in the course of a journey through the island, his exploit became the
subject of a new Saga, which quickly spread over the district and added
considerably to his reputation. In Gisle Sursens Saga, a stranger is introduced,
saying to his neighbours at the court--"Shew me the men of great deeds,
those from whom the Sagas proceed."
The greater number of the remaining Sagas bear what may be called a
political stamp; they contain a detail of the most important disputes between
individual families, or districts, painted in the most minute manner, and
followed by a general description of the most important personages in the
narrative. How much weight was attached to these personal descriptions is shewn
by the nature of the Icelandic language, which is richer than any other
European tongue in words that express those various qualities and shades of
character which are of the most importance in society. The exterior of the
chief person in the Saga is
p. 166
also painted with equal accuracy, especially his features, in which the
richness of the language is also observable; and even the particulars of the
dress are not omitted. This was of importance in a country where it was not
always easy to determine whether the stranger who made his appearance was
friend or foe, and a remarkable instance is mentioned in the Laxdæla Saga of a
chief named Helge Hardbeinsen identifying some stranger knights, whom he had
never seen, solely from the accurate description of their personal appearance,
which was brought to him by the messenger who communicated the intelligence of
their approach.
The same characteristics are imprinted on the Sagas. The peculiarities
of the narrator never appear; it is as if one only heard the simple echo of an
old tradition; no introductory remarks are made, but the history begins at once
abruptly with:--"There was a man called so and so, son of so and so,"
etc.: no judgment is pronounced upon the transaction, but it is merely added
that this deed increased the hero's reputation, or that was considered bad. In
most Sagas the dialogistic form prevails, particularly in those of more ancient
date, for this form was natural to the people, who insensibly threw their
narratives into dialogue, and thus they acquired a more poetical colouring; for
not only were the conversations related which had actually taken place, but
also those which from the nature of the subject it might have been concluded
had been held; and the general mode of expression being simple and nearly
uniform, and the character being best developed in this definite form, those
imaginary conversations were, for the most part, not inconsistent with truth.
The talent for narrating was naturally generated by the desire of
hearing these narratives. Those Skalds who remembered
p. 167
the old Sagas, and whose imagination was lively, were best enabled to
adopt the dramatic form, and now, independent of their local or political
interest, the narratives became interesting on their own account. Scarce a
century after the colonization of the country we find that the people took
great pleasure in this amusement. "Is no one come," asks Thorvard, at
a meeting of the people mentioned in Viga Glums Saga, "who can amuse us
with a new story?" They answered him: "There is always sport and amusement
when thou are present." He replied: "I can think of nothing better
than Glum's songs," upon which he sang one of those which he had learned.
In the Sturlunga Saga a certain priest, named Ingemund, is mentioned as a man
rich in knowledge, who told good stories, afforded much amusement, and indited
good songs for which he obtained payment abroad. Such a narrator was called a
Sagaman.
Thus did oral tradition, beginning with the mythic, proceed thence to
the historical and end with the fabulous. We have now come to the period when
books were written and collected in the island; but in order to trace the cause
of that peculiar fondness for their own history, which led the Icelanders not
only to become the historians of Iceland but of the whole North, it is
necessary to go back to the earlier condition of the country and the people.
It may at first sight appear that the local position of this remote
island would be alone sufficient to prevent the inhabitants from taking any
interest in the affairs of other countries; but the communication with Norway
continued; the migration from thence lasted for many generations, even after
the island was colonized, and many merchant ships passed annually between
Iceland and the parent state. They brought with them meal, building-timber,
leather, fine
p. 168
cloth and tapestry, taking in exchange silver, skins, coarse cloth
(Wadmel), and other kinds of wollens, as well as dried fish.
As soon as it was known that a merchant had brought a cargo to the Icelandic
coast the chief of the temple, and in later times the governor of the province,
rode down immediately to the ship and asked for news; he then fixed the price
at which the various goods were to be sold to the people of the district,
chose what he wanted for himself, and invited the captain of the vessel to
stop at his house for the winter. The visitor was now looked upon as one of
the family, he entered into their amusements, and disputes, entertained them
at Yule with his stories, and presented his host at parting with a piece of
English tapestry, or some other costly gift, in return for the hospitality
which he had received. Piratical expeditions had at this time given place
to trading voyages, and the merchant or ship's captain was often a person
of good family sometimes attached to the Norwegian Court, and hence well acquainted
with ail that was passing there. How much this intercourse tended to the increase
of historical material is shown by an old MS. of St. Olafs Saga, wherein is
stated that:--"In the time of Harald Haarfager there was much sailing
from Norway to Iceland; every summer was news communicated between the two countries, and this
was afterwards remembered, and became the subject of narratives."
The Icelanders not only received intelligence from Norway, but brought
it away themselves. They were led to undertake these voyages as well from the
desire to see their relations, and claim inheritances, as for the purpose of
procuring more valuable building-timber than the merchant could bring them. The
chief considered that his reputation
p. 169
depended much upon the number of persons he could entertain, and for
this purpose a spacious hall was required. This formed a separate building, in
the midst of which the cheerful wood fire blazed upwards to an aperture in the
roof, unchecked by ceilings or partition walls:--
The drinking hall, a separate house, was built
Of heart of fir; not twice three hundred men
Could fill that hall, when gather'd there at Yule.
* * * * * * * * *
The cheerful faggot on the straw-strewn floor
Unceasing blazed, gladdening its stony hearth,
While downwards through the dense smoke shot the stars,
Those heavenly friends, upon the guests below. 1
The adventurous stripling, on the other hand, sailed to Norway for the
purpose of there engaging in a sea-roving expedition, or seeking advancement
amongst his influential kinsmen; and thus many earned renown at the courts of
the Norwegian kings, or entered into mercantile pursuits in order to obtain
wealth, or experience and consideration. For the old Northern maxim of "a
fool is the home-bred child," also held good in Iceland, and therefore do
we find Bolle Bollesen saying to his father-in-law Snorre Gode, who wished to
dissuade him from going abroad: "Little do I think he knows who knows no
more than Iceland." Trading was often undertaken by young men solely as
the means of acquiring knowledge, which being accomplished, the pursuit was
given up.
After the lapse of a few centuries this passion for travelling was
increased by a new cause which had more immediate influence upon the collection
of historical materials.
p. 170
The Skalds passed over to England, the Orkneys, and the Norwegian
courts, seeking rewards and reputation. They neither required the aid of
friends nor money for such expeditions, but boldly entering the drinking hall
of the kings craved permission to sing a drapa in praise of the monarch, which
was always granted, and the bard received handsome presents, such as weapons,
clothes, gold rings, together with an honourable reception at the court, in
return for his exertions.
The Icelandic Skalds, favoured by the independent position of their
country, and a superior knowledge of the Scandinavian mythology, acquired a
marked pre-eminence over their competitors in other parts of the North. The
praises of a stranger bard, from a free country, were more flattering to a king
or chieftain than the more servile adulation of his own laureate; and it was
but reasonable, as well as politic, to reward him well who had come from so
great a distance, and who, travelling from land to land, could sound the king's
praise and tell of the royal bounty. The odes thus sung were all of an
historical character; and it was therefore necessary for the Skald to be well
acquainted with the deeds of the monarch and his ancestors. It was also
required of him that he should be able to repeat the national ballads; and the
extraordinary power of the Skalds in this particular is shown in the saga of
the blind Skald Stuf, who one evening sang sixty songs before Harald
Haardraade, and could repeat four times as many longer poems!
But if a knowledge of history was of importance to the Skald, it was absolutely
indispensable to the Sagaman. A remarkable anecdote of one of these narrators
is contained in the Saga of Thorstein Frode, preserved in the Arne-Magnæan
p. 171
collection of Icelandic MSS.; 1 a certain Sagaman, called Thorstein, repaired
to King Harald of Norway. The Brig asked him "whether he knew anything
that would amuse." He replied that he knew a few sagas. "I will
receive thee," said the king, "and thou shalt entertain whoever
requires it of thee." Thorstein became favoured by the courtiers, and
obtained clothes from them; the king also gave him a good sword.
Towards Yule 2 he became sorrowful; the king guessed the
cause, namely, that his Sagas were at an end, and that he had nothing for Yule.
He answered that so it was; he had one remaining, and that he durst not tell,
for it was about the king's journeys. The king said that he should begin with
that the first day of Yule, and he (the king) would take care
p. 172
that it should last to the end of the festival. The thirteenth day
Thorstein's Saga came to an end, and now he looked anxiously for the judgment
of the king who said smiling: "It is not the worse told because thou hast
a talent therefor, but where didst thou get it?" Thorstein answered:
"It is my custom to repair every summer to the Althing in our land, and
there I learn the sagas which Haldor Snorreson relates." The king said:
"Then it is no wonder thou knowest them so well," and upon this, gave
him a good ship load; and now Thorstein passed often between Norway and
Iceland.
To comprehend how such a narrative could have lasted thirteen days, we
must presume that the dialogistic form was freely used, and that the story was
interrupted and decorated with verses and poetical allusions to a considerable
extent. The anecdote also shows that while Sagamen were of later origin than
Skalds, they also stood in lower estimation; the Skald was enrolled amongst the
courtiers; the Sagaman was only looked upon as an amusing visitor.
In the 11th century, the Icelanders ceased to engage in piratical
expeditions; the chiefs, whose power and riches had increased, looked with
contempt on trading voyages; but on the other hand it was often a result of
their feuds, that one of the parties was obliged to leave the country for a few
years. Sometimes also they engaged in a voluntary pilgrimage to Rome. Such an
expedition went first to Denmark, where it was always well received by the
Danish kings, and more particularly in the 13th century we find the Icelandic
chiefs drawing forth expressions of respect and esteem at the court of Valdemar
II.
All these travellers were sure to return home after a few years and
establish themselves in Iceland, nor could the
p. 173
most flattering reception at foreign courts abate their inherent love of
country. Thus King Harald Gormson could not prevail upon Gunnar of Hlidarende
to remain at his court, although he held out the temptations of a wife and
fortune; and hence says Hakon to Finboge Ramme, "That is just the way with
you Icelanders! the moment you are valued and favoured by princes, you want to
get away." When the travelled man came home he was received with the
greatest attention; he was instantly sought out at the Althing, and now he must
make a public statement of his travels and adventures. The curiosity of
Icelanders is proverbial, and seems to be in proportion to their distance from
the continent. If a ship arrived, the people instantly ran down to the shore to
ask for news, unless the chief of the district (Herredsforstanderen) had ruled
that he should be the first. Thorstein Ingemundson, a hospitable man, who lived
in the 10th century, looked upon it as the duty of every stranger to visit him
first; and he was once highly exasperated with some strangers who neglected
this courtesy. When Kiartan, mentioned in the history of Olaf Tryggveson, had
returned from Norway, and was grieving over the infidelity of his betrothed,
his father was most distressed at the people thus losing the benefit of his
stories; and when he was afterwards married, and a splendid wedding took place
on the island, nothing amused the guests more than the bridegroom's narratives
of his services under the great King Olaf Tryggveson. However desirous the new
comer might be to learn what had happened during his absence from home, be was
always first obliged to tell his countrymen the news from abroad. A remarkable
illustration of this is given in the life of Bishop Magnus, who returned from
Saxony by Norway (A. D. 1135), just as the
p. 174
people were assembled at the Althing, and were loudly contending upon a
matter respecting which no unanimity could be obtained. A messenger suddenly
appears among the crowd, and states that the Bishop is riding up. Upon this
they all become so pleased that they instantly leave the court, and the Bishop
is obliged to parade on a height near the church, and tell all the people what
had happened in Norway whilst he was abroad!
Such a narrative, told by a person of veracity, went from mouth to
mouth, under the name of the first narrator, which was looked upon as a
security for the truth of the Saga.
163:1 "As an instance of the effect produced
by these satirical songs, it is related that Harold Blaatand, King of Denmark,
was so incensed at some severe lines which the Icelanders had made upon him
for seizing one of their ships, that he sent a fleet to ravage the island,
which occurrence led them to make a law subjecting any one to capital punishment
who should indulge in satire against the Sovereigns of Norway, Sweden and
Denmark!"
164:1 Ting or Thing signifies in the old Scandinavian
tongue to speak, and hence a popular assembly, or court of justice.
The national assembly of Norway still retains the name of Stor-thing, or great
meeting, and is divided into two chambers called the Lag-thing, and Odels-thing.
165:1 The annals of a particular family, as the
Eyrbiggia Saga is of a particular district in Iceland. The former has been
translated into Latin by Mr. Repp, and Sir Waiter Scott has given a brief
account of the other.
169:1 Frithiof's Saga.
Arne Magnussen, a learned Icelander and ardent
patriot, devoted his time, talents, and fortune to the national literature
of his country. Filling the si171:1tuation of Professor of Northern Antiquaries
at the University of Copenhagen, in the beginning of the 18th century, he
amassed the largest collection of books and manuscripts that has, perhaps,
ever been brought together by one individual. Amongst these are the rarest
and most ancient vellum MSS. in the old northern tongue, relating to the history,
laws, manners, and customs of the ancient Scandinavians. The great fire of
Copenhagen, in 1728, robbed the devoted antiquary of many of these often dearly
purchased treasures; but he recommenced his labours with undiminished zeal,
and although then in his 65th year, was enabled to leave to his country, at
his death (A. D. 1730), nearly 2000 Icelandic MSS., together with a fund of
10,000 rix dollars for their publication. Little progress was made towards
carrying the testator's wishes into effect until a commission, called the
Arne-Magnæan commission, was instituted by the King of Denmark, in 1772, soon
after which the publication commenced, and all the most important MSS, have
been given to the public by this society. The collection is called the Arne-Magnæan
collection, and is preserved in the University Library of Copenhagen.
171:2 Yule was a pagan festival, celebrated in
honor of Thor, at the beginning of February, when the Northmen's year commenced,
and they offered sacrifices for peace and fruitful seasons to this deity,
who presided over the air, launched the thunder, and guarded mankind from
giants and genii; it lasted 14 days. Etymologists differ as to the derivation
of the name, but the most probable seems to be the supposition that it was
so called from Jolner, one of the many names for Odin, the father of
Thor. After the introduction of Christianity, the anniversary of Yule was
transferred to Christmas, which is still called by that name throughout Scandinavia.
The word Yule is also used In many parts of Scotland to denote the same festive
period, shewing the early connection of the Caledonians with their more northern
neighbours, and tending to confirm the conjecture of Tacitus, as, well as
the accounts of ancient English chroniclers, that the Picts were of northern
descent, or as Moore expressively says, "from the same hive of northern
adventurers, who were then pouring forth their predatory swarms over Europe."
It has thus been shewn how the materials for history had been collected
in Iceland, and how these materials were moulded into the form of narrative by
oral tradition; it now remains to be seen how the traditions became the
subjects of written documents, and historical literature assumed a definite and
permanent form.
Snorre Sturleson says in the preface to the Heimskringla that Are Frode
(b. 1067, d. 1148) was the first who committed to writing, in the northern
tongue, historical narrations both of the present and past. Soon afterwards
Sæmund Frode wrote of the Norwegian kings. Both these authors finished their
works at a late period of life, and after the year 1120; hence it has been
inferred that no history was written in Iceland before the time of Are Frode,
and consequently that such historical writing was the fruit
p. 175
of a taste for literature generated by the introduction of Christianity.
This important event occurred in the year 1000. New ideas and new
writings were now, doubtless, introduced, but a considerable time must have
elapsed before these civilizing effects became general. Christianity was not
propagated in Iceland by force, but was the result of the example of the mother
country, the adhesion of individual chiefs to the new religion, and the
indifference of many to the old. No violent persecution was awakened against
the followers of the old idolatry, nor was the influence of the new religion
upon morals and customs very visible at first. Sixteen years had elapsed from
the introduction of Christianity, before an injunction from Olaf the Saint
forbade the Icelanders to expose their children and eat horse-flesh. The first
bishop (Isleif) was consecrated in 1056, but the influence of the priestly
character depended, like that of the Hofgode in former times, on his personal
qualities, and the power of his kinsmen. The oligarchy checked the growth and
influence of the hierarchy. Even in the beginning of the 13th century,
interdicts were little attended to, and we find the Archbishop of Throndhjem so
late as A. D. 1213, obliged to shew great indulgence to the chiefs, who had
cruelly maltreated Bishop Jodmund Aresen. With Christian worship came also
frankincense, clerical robes, bells and books. Previous to this, the Icelanders
were only acquainted with Runes, Runic stones, and Staves, and such small
articles, upon which single words or sentences were inscribed. Individuals may,
doubtless, have met with books, upon or near the island, just as Irish books
were found there by the first settlers, but so long as Roman letters and the
language in which
p. 176
they were written were unknown, such books could only have been looked
upon as foreign novelties. Now the priests brought Latin breviaries, and the
new alphabet could not be found very difficult after the use of Runes. Fifty
years after the introduction of Christianity, Bishop Isleif established the
first school, which was soon followed by many others. The previous state of
society had awakened a greater taste for reading and knowledge in Iceland, than
in the rest of the North, and the tranquil habits of the people being
favourable to the cultivation of letters, it was not long before many of them
applied themselves ardently to literature. The Kristni Saga relates that
towards the end of the 11th century there were many chiefs so learned that they
might have been priests, and many were actually appointed to the sacred office.
In the beginning of the 12th century, Ovid's Epistles and Amores were
read in the schools, and in the course of the same century we find mention made
of many who possessed collections of books.
For some time reading and literature were closely connected with the new
religion. A knowledge of Latin letters was acquired in order to sing the
Psalter, to which, without well understanding it, some magical influence was
ascribed, and the young priest applied himself to Latin, in order that he might
becomingly celebrate the Mass. For records of daily life, the Icelander needed
not the foreign character; his Runes afforded him a readier medium, and their
use was continued for a long period. On the other hand an acquaintance with the
Latin language became of the greatest importance to his whole being; for thus
an inexhaustible source of knowledge had been opened to him, and the travelling
Icelander could now, in foreign
p. 177
schools, become endowed with all the learning of the age, and by means
of Latin books transfer this learning to his own country. Of these, the
historical were the most congenial to his taste and habits, and the annalistic
form was best suited to retain the fruits of his reading; hence came Icelanders
to copy and afterwards to compile annals embracing long periods of time, and
hence to treat Northern history in the same simple manner.
But peculiar difficulties presented themselves to the correct
arrangement of these records. Much as had been related in Iceland of the events
of the past, their chronological order was not preserved, and the only guide to
this indispensable element of history were the long genealogical details of the
individuals whose actions were recorded. To ascribe these different events to
particular years, and arrange them in chronological order, required much time,
trouble and investigation, yet under all these difficulties a book was
completed which must excite the surprise and admiration of all the modern
literati.
This book was written by Are Frode, under the title of Book of the Icelanders
(Islendingabok) and contained a dry and condensed, but at the same time well
arranged and comprehensive, view of the most important events
in the history of the country. It has often been regretted, that a larger
work by the same author has been lost. The former, with good reason, was highly
prized, for it laid the foundation of all northern history, determining many
important epochs, and shewing their connexion and succession with minor events.
But Snorre's expression about Are Frode has been misunderstood, when he is
made to say that Are was the first Icelander who wrote anything historical.
Snorre says that Are was the first Icelander who was a historian,
p. 178
but by this he could not mean to say that no one had ever put a Saga
upon paper before Are Frode; for this, after Icelanders had been educated in
schools, could not be well maintained.
The preceding shows that a number of narratives, thrown into an
agreeable form, were current throughout Iceland, and that these, favoured by a
free constitution, were increased by all the remarkable events that took place
either in the island or the neighbouring kingdoms. The transition to written
documents was now easy and natural: he who was accustomed to read and write,
and who perhaps relied less upon his memory than others, was readily led to
take down in writing that which he was desirious to retain, and thus he constructed
a Saga. But the writer of such a Saga would never think of appending his name
to it, and thereby seeking the honours of authorship, for he merely wrote down
what he had heard others say, and exactly as he had heard it. Hence are the
greater number of Icelandic Sagas anonymous; the date must be determined by the
contents, and it is very possible that many of these narratives, such as
Vigastrys and Heidarviga Saga were written earlier than the Schedæ of
Are Frode. The other principal Icelandic historian was Are's friend, Sæmund,
also surnamed Frode, or the learned, whose work on the Norwegian kings, from
Harald Haarfager to Magnus the Good, is now lost: it is quoted less frequently
than that of Are, the most important events having probably been already determined
by him.
The peculiar nature of the settlement, and the circumstances under which
it had been formed, directed the attention of the Icelandic historians of the
12th century more particularly to details connected with the colonization of
the island: the order in which families had become established,
p. 179
their genealogy, territory, how they were allied etc.; and the fruit of
these enquiries was the celebrated Landnamabok. Next to these local matters
came the reigns of the two Olafs, of whose achievements many narratives were in
circulation and whose zeal in the propagation of Christianity caused them to be
surrounded with a sacred halo. The life of Olaf Tryggveson was written in Latin
by two monks, named Gunlaug and Odd, who gave as authorities the oral relations
of men from the middle of the same century, at the end of which they wrote;
their labour consisted in little more than translating into Latin, and
accompanying with a few remarks that which had been communicated to them by
others, for both these notices of Olaf's life shew that neither of the authors
related anything on his own personal knowledge. About the same period a diffuse
compilation was made, recording the achievements of St. Olaf during his life,
and his miracles after his death; this was afterwards employed by Snorre, and
his contemporary Styrmer, but the nature of both these works renders it
probable that many parts had been already written in detached narratives before
the whole was collected.
These lives of the Olafs are, in all probability, the earliest regularly
arranged written record of a narrative which had been orally related, and they
form a connecting link between historical writing and tradition. The
achievements of Harald Haarfager, also, which are mentioned in so many narratives
of the Icelandic colonists, as having been sung by so many Skalds, whose songs
were remembered, and which besides contained events of such great general
importance to the Icelanders, were no doubt committed to writing in the course
of the 12th century
From such lives of individual kings, the Sagas of the
p. 180
[paragraph continues] Kings of Norway could easily be
compiled, for just as the isolated deeds of an Icelander were put together to
form the history of his life, and thereto were added the achievements of his
forefathers and children, so by uniting the lives of Harald Haarfager and the
two Olafs, a Saga of Norwegian Kings was already formed. But he who collected
or transcribed such a history in the 12th century never thought of writing a book,
still less of being looked upon as an author; he wrote either because he wished
to note down certain events for his own satisfaction, or in order to have a
good collection of entertaining narratives to relate to his friends. The first
attempts were naturally imperfect and unequal, for the materials were casually
collected, and the most disproportionate brevity and prolixity is to be
observed amongst them; but these became better after a time, and only the most
deserving were eventually transcribed.
Next to the Olafs, Harald Haardraade was the Norwegian King who
furnished the richest materials to the historian, and already during his life
time, and with his cognizance, a romantic complimentary Saga, of his residence
at Constantinople, founded upon Haldor Snorreson's prolix narrative, was in
circulation. There was another class of Saga which must have led the admirers
of the bardic art to collect them into a united form, namely, the celebrated
mythic Sagas of the Volsunger and Ginkunger, whose deeds formed the theme of
the oldest songs of the Skalds, and from whence so many poetical images are
taken. No Icelander who either ventured to indite a strophe himself, or made
any pretensions to poetic taste, could be ignorant of these. The Volsunga Saga
is supposed to have been written either at the end of the 12th or beginning of
the 13th century.
p. 181
That the Icelanders who thus, in the 12th century, committed to paper
for their own information the achievements of foreign kings, were not unmindful
of the transactions of their own island, may be easily believed; nor did they
fail to note down carefully the concerns of their own families and the valorous
deeds of their kinsmen and forefathers. But of these narratives, there was
scarcely one that could be properly called a book, that is to say, a work
published for the information of others; they could only be looked upon as
records for personal use, or echoes of the living narrative and assistants to
its propagation.
The first real writers of history that Iceland produced--those, namely,
who collected historical materials, which they individually worked out with the
view of communicating the knowledge of remarkable events to their fellow
men,--were those who wrote the history of their own times. The first of these was
Erik Oddson, who, according to Snorre, wrote from the testimony of
eye-witnesses, and from what he himself had learned from Harald Gille and his
sons in the middle of the 12th century. This book is used by Snorre, and still
more literally by the author of the MS. Morkinskinna. Next to him comes Carl
Jonson, who was Abbot of Thingore Monastery in 1169, and wrote the first part
of the history of King Sverre, under the personal inspection of the monarch
himself: the succeeding part was finished by Styrmer, in the first half of the
10th century. These authors followed exactly the historical style which had
been formed by oral relation. The circumstance of King Sverre, who carefully
employed every means of leading public opinion in his favour, having sought to influence
the Abbot while writing his history, proves that already at that time a feeling
for literature had been awakened.
p. 182
Thus in the 12th century, when the night of ignorance and barbarism
still hung over the rest of Europe, narratives which had previously been
transmitted by oral tradition were taken down with the pen, and the writing of
books was commenced in Iceland. The following century was the golden age of
Icelandic historical literature, for in that age lived Snorre Sturleson. 1 His mode of writing history was to collect the
Sagas that had been written before his time, to strike out whatever displeased
him, make abstracts of what he considered too diffuse, and enliven the recital
by the introduction of a few strophes from the old Skalds. He states nothing
for which he has not good authority; he rejects whatever was too trifling to be
consistent with the dignity of history, as well as the greater part of those
legends which several of the copyists have inserted in his work: but, on the
other hand, he does not pass by a single illustrative feature, and has
faithfully preserved the lively character of the ancient Saga.
Between 1264 and 1271, being some years after Sverres Saga had been
completed, Sturle Thordson wrote the history of Hakon Hakonson, at the
instigation of Magnus Lagebæter, and according to the materials which he had
collected at the Norwegian court. His work is therefore to be looked upon as an
independent performance, and both
p. 183
as regards its comprehensiveness and historical arrangement, must be
classed amongst the best of the Icelandic historical works.
The Sagas which embrace that period of time, extending from the death of
Sverre to the birth of Hakon Hakonson, are probably written later than Hakon
Hakonson's Saga, for as they just fill up the space between these two great
historical works, the want of this link would not clearly appear until the
latter had been completed. The fragment which remains of Magnus Lagebæter's
Saga, shews that it was intended to continue the series of Royal Narratives,
but these could scarcely have been of much interest, as no MSS. are extant.
A Jarls Saga was also compiled in the 13th century, being a collection
of ancient Narratives relating to the Jarls of the Orkneys, which were united
and continued under the name of the Orkneyinga Saga. The civil disturbances in
Iceland at this period were described by Sturle Thordson, and besides this many
were employed in writing Annals.
In the 16th century, although the decline of learning had commenced much
literary activity was still visible in Iceland; but the independent compilation
or composition of history had ceased, and only a few Bishop Sagas were still
written. On the other hand copying was carried on with great industry, older
Sagas were transcribed, the Landnamabok completed, and the Kristnisaga, or
description of the introduction of Christianity into the country, was extracted
from the older writings: the copious MSS. called Flatobogen, 1 still shews with what industry individual
ecclesiastics
p. 184
collected and transcribed the older historical Sagas towards the end of
this century.
182:1 Son of the wealthy and powerful Chief Sturle
Thordson, and Lagman or governor of Iceland in 1213. "His countrymen,"
says an eloquent writer, love to compare him with the most celebrated of the
Roman orators, to whom both in character and fortune he bore a striking resemblance.
Both were called to the highest offices in their native land by the voice
of their admiring countrymen--both amidst the cares and distractions of political
life, soothed their labours by literature, and won its brightest honors from
their less busy contemporaries,--both lived at a time when the bulwarks of
freedom were crumbling into fragments around them,--and both, taking an active
share in the unnatural conflict, fell victims to the success of their enemies.
Like Cicero, too, Snorre was distinguished for his powerful, fervid eloquence,
and by his rank, wealth and talents was entitled to the highest place in the
state. But his character was stained by avarice and ambition, and he is accused
of having often failed to perform boldly what he had prudently contrived."
183:1 The book of Flat Island (codex Flateyensis),
so called from having been found in a monastery on the Island of Flato (Flat
Island) situated north of the Brelda Fjord in Iceland. It is a vellum MS.
containing copies of a number of Sagas, executed between 1387 and 1395, and
is preserved in the Royal Library of Copenhagen.
We have now seen how Icelandic historical literature, after having
blossomed and borne good fruit, began at last to wither and decay; and the
cause of its origin and bloom leads us also to the cause of its decline and
extinction. The old state of society had called forth individual action and
heroic deeds, and awakened a feeling for their representation; but now the
power of the petty chief over his Thingmen had become diminished, and the
equilibrium had been removed from amongst the chieftains themselves. Already in
the beginning of the 11th century had Gudmund the Powerful one hundred servants
at his farm, and he was accustomed to travel through his district like a petty
king, with a retinue of thirty men, to judge the disputes of his Thingmen. He
did not, however, venture to combat the general dissatisfaction caused by the
increased expense to the individuals where he lodged, which this practice
occasioned, and eventually contented himself with six attendants. As long as
public opinion had so much weight, the voice of the Saga was also influential,
but when powerful families intermarried, their influence invariably increased
as well as the number of their followers and constituents. In the beginning of
the 12th century Haflide Marson had a dispute with Thorgill Oddeson, and rode
to the Thing with 1200 men, while 700 accompanied his antagonist. No individual
yeoman could oppose such an armament, either with
p. 185
his own force or that of his kinsmen, and the field of domestic
narrative was therefore reduced from the multiplicity of characters and events
which the time of the colonists brought forth, to the more serious feuds of a
few powerful chiefs.
From the middle of the 12th century all power and influence was divided
between the three warlike sons of Sturle--the historian--Snorre, Thord, and
Sigvat. Avarice, ambition, and revenge generated implacable hatred between
these, and brought on the destruction of their race; and the history of the
independent age of Iceland may be said to end with the feuds of this family,
which lasted one hundred years, and gave to that period the name of "the
time of the Sturlungers" (Sturlungatiden). Although the history of this
period has been written in a good style, with the greatest accuracy, and rare
impartiality by an eye-witness and participator in the events--Sturle Thordson;
notwithstanding the much more important occurrences
which are here narrated, as compared with the former periods, and which, it
might therefore be supposed, would awaken greater interest,--the Sturlunga
Saga does not present that attraction to the reader which is afforded by the
narratives of less important periods.
Mere numerical force, and not the personal strength or ability of the
individual now determined the result. The question was no longer about
defending a cause at the Court, but assembling an army; the old thirst for
revenge had not vanished, but honourable feeling had given place to treachery,
and the power of numbers. No distinguished individual appeared whose deeds
could awaken sympathy. Snorre Sturleson was talented and eloquent, but at the
same time ambitious, avaricious, and not very celebrated for his
p. 186
personal prowess; his nephew, Sturle Sigvatson, was full of energy, but imperious,
violent, and faithless; Kolbein the younger, and Gissur, authors of Snorre's
murder, were only clever partisans; Thord Kakal, who revenged the fall of the
Sturlungers, awakened more sympathy, but he did not possess energy enough
either to overcome his enemies or sincerity enough to be reconciled to them,
and hastened the submission of the island to Norway
The submission of the Icelanders to the sway of the Norwegian Kings was
a natural consequence of these domestic dissensions; there was no end to the
wars of the chiefs; not a single house, as formerly, was burned down, but whole
provinces were laid waste. The chiefs themselves also looked to Norway for
assistance as well as to their bishops, who were dependant on the see of
Throndhjem; Hakon Hakonson well knew how to avail himself of this internal
weakness, and hastening on a crisis, which was the necessary consequence of the
natural course of events, secured the allegiance of the island in 1261.
Thus did all the noble sentiments generated by equal laws, an
independent position, high descent and intellectual endowment, sink beneath the
angry and narrow-minded conflicts of private interest and personal animosity.
Party feeling,--that curse of a nation,--fell upon the land; the Norwegian
monarch, availing himself of the weakness which ever accompanies disunion,
accomplished the subjection of the island, and as in a more southern and
greener isle, the intestine dissensions of his own excited sons affixed the
badge of vassalage upon Iceland!
What theme could now animate the lyric muse, or give interest and
distinction to the annals of the historian? The flame of discord lighted by the
chiefs, and fanned into destructive
p. 187
extension by the Norwegian King, had carried with it the last spark of
freedom from the exhausted land, and with freedom fled the spirit which had
breathed life into the songs of the Skalds and given force and character to the
records of the Saga!
After a short time the Sagas ceased to be produced, for nothing occurred
that was worthy of being committed to writing; the dry annalist alone could
fill his note book with the successions of Lagmen or chief magistrates, the
weddings of the chiefs, law suits, and solitary
deeds of violence, or more destructive still, with details of the ravages
of the pestilential diseases which now spread death and desolation throughout
the land.
But even more injurious to the historical literature of Iceland than
these depopulating effects was the taste for romance which arose about this
period, and weakened the feeling for pure history. We have already seen that in
the 12th century, fabulous or poetical ornament was given to historical
narrative, in order to increase the gratification of the hearer; and by such
embellished adventures Sturle Thordson obtained so much favour with Magnus
Lagebæter; but so long as real acts of heroism were performed, and recorded,
and the Sagas were connected with the songs of the Skalds and the genealogy of families,
such narratives justly attained the preference; it was otherwise, however, when
the public interest in domestic events had subsided, or rather when the altered
condition of society produced nothing to call it forth, and the romances of
chivalry were opened like a new world before the admiring eyes of the
Icelanders. This was particularly apparent in the reign of Hakon Hakonson, by
whose orders several of the most popular foreign romances were translated into
Icelandic.
p. 188
[paragraph continues] To these may be added the copious
Vilkina Saga, a romance of Didrik of Bern and his champions, which was probably
written by Icelanders in Bergen in the 14th century from the narratives of
Hanseatic merchants.
The passion for hearing and reading foreign romances injured historical
literature in two ways; first, by corrupting the pure taste for true history;
and secondly, by leading many to exaggerate, and deck out facts with
imaginative features borrowed from these fables. Public interest in the history
of the neighbouring countries also ceased to be longer entertained; some
considerable properties fell to the Norwegian crown; the riches of the chiefs
passed away, and the island sank fast into an abject and unimportant condition.
Journeys to foreign courts, and consequently the knowledge of foreign events
became more rare; the complimentary verses of the subject poet to his monarch
were naturally less valued than those sung by the travelling bard in honour of
a stranger king; they were no longer liberally rewarded, and soon both Skald
and Sagaman; ceased to sing and to narrate. With good reason therefore does
Torfæus observe that Hakon Hakonson, by subjecting Iceland, left a larger
kingdom to his successors, but at the same time diminished their glory by depriving
them of the men who could have immortalized their name.
In the 14th and 15th centuries the voyages of the Icelanders altogether
ceased. The stranger who landed on their coast, unlike the old skipper of wide
experience and goodly lineage and connexion, was now the paltry trader or
ordinary seaman from whom little could be learned; and if an Icelander went
abroad, he found himself a stranger in Scandinavia. In the course of the 13th
century, the old language, by mixture with the German, and a careless
p. 189
manner of speaking, had become quite altered in Denmark, and the same
change appeared in the following century in Norway, these two languages
becoming nearly similar; so that the old Danske Tunge, together with the
Saga, was no longer heard in Scandinavia, while in remote Iceland the ancient
songs of the Skalds, and stories of the Sagamen, secured its preservation
there.
Thus separated from the rest of the world, as well by language as
locality, the Icelanders could only gratify their taste for reading in the
books of their own country. The value of oral tradition, and therewith its
power had gradually diminished and died away as books and reading became more
general; but the old supply of true and poetical narratives became corrupted by
legends of foreign and native saints, adventures with ghosts and spirits, and
traditions from foreign romances, which were written in the 15th, 16th and 17th
centuries. Meantime the feeling for the old Saga was still kept alive by
historical songs (Rimar) and the labours of the genealogist; the latter has
been a favourite pursuit with Icelanders in all ages, and by these means have
the principal families been enabled to trace their descent, from the 10th and
11th centuries, with far greater accuracy than the most ancient nobility of the
rest of Europe. The Rimar had much resemblance to the Champion songs (Kæmpe
viser), traces of which are to be found in the Sturlunga Saga, and which were
composed in great numbers in the following century. Of the seventy-eight
Icelandic poets that are enumerated by Einarm, as having flourished from the
Reformation to the end of the 18th century, the greater number have composed
such rhymes, and in many of these the old traditions are included.
p. 190
In the 16th century still fewer Sagas were written than in the 15th, not
so much because people began to get acquainted with printed works, which took
place slowly, but because the Reformation at first operated against the reading
of Sagas: they were said to contain Popery.
It was, therefore, fortunate for history that from the 17th century the
attention of the literati, both in Sweden and Denmark, was turned to the importance
of Icelandic manuscripts. Arngrim Johnson, author of Crymogæa, assisted by
King Christian IV. of Denmark (1643), collected several of them, and Bishop
Brynjulf Svendson sent some of the most important Icelandic codices to Frederic
III. (1670), who was a zealous promoter of all intellectual advancement. The
Icelander Rugman who, taken prisoner in the wars of Charles X. of Sweden,
had awakened the attention of the Swedish literati to the literary treasures of
his own country, was sent to the island in 1661 to purchase manuscripts for
the Antiquarian Museum of Stockholm, and many were afterwards sent thither
on the same errand; but Christian V. of Denmark, whose dominion, including
Norway, extended to Iceland, issued a prohibition in 1685 against any manuscripts
being disposed of to strangers, nor was it until the eminent antiquary Professor
Arnas Magnussen was placed at the head of a royal commission in Iceland, which
carried on its labours with unwearied assiduity from 1702 to 1712, that the
remaining manuscripts were collected and lodged in the libraries of Copenhagen.
p.
191
DISCOVERY AND COLONIZATION OF
GREENLAND.
A. D. 985.
In presenting the historical evidences, and
results that attended the independent investigations of Professors Reeves, Rafn
and Beamish, there is necessarily much repetition, but it is nevertheless
essential, because not only are the translations, in many instances, different,
but the interpretations of text, and the conclusions reached therefrom are at
times widely dissimilar. The importance of bringing the relations, arguments,
and proofs of these distinguished authorities into apposition will, therefore,
readily appear. The value of the submitted record from so many sources will be
appreciated by those who have a sincere desire to know all the grounds upon
which are based the claim that Norsemen discovered and made a settlement upon
what are now America's shores as early as about the year 1000-3.
THE first important document that appears in Professor Rafn's
collection, is the Saga or narrative of Erik the Red, the first settler in
Greenland. This manuscript forms part of the celebrated Flatobogen, or Codex
Flateyensis, and the language, construction and style of the narrative,
together with other unerring indications, prove it to have been written in the
12th century.
Although the main object of the writer of this narrative appears to have
been to enumerate the deeds and adventures of Erik and his sons, short accounts
are also given of the discoveries of succeeding voyagers, the most
distinguished of whom was Thorfinn Karlsefne; but as a more detailed narrative
of the discoveries of this remarkable personage is contained in the manuscript
entitled the Saga of Thorfinn Karlsefne, which is also translated, the
p. 192
following selections are principally confined to the voyages of Erik and
his immediate followers.
Thorvald hight (name) a man, a son of Osvald, a son of
Ulf-Oxne-Thorersson. Thorvald and his son Erik the Red removed from Jæder 1 to Iceland, in consequence of murder. At that
time was Iceland colonized wide around. 2 They lived at Drange on Hornstand; there died
Thorvald. Erik then married Thorhild, the daughter of Jærunda and Thorbjorg
Knarrarbringa, who afterwards married Thorbjorn of Haukadal.
Then went Erik northwards and lived at Erikstad near Vatshorn. The son
of Erik and Thorhild hight Leif. But after Eyulf Soers and Rafn the duellists'
murder, was Erik banished from Haukadal, and he removed westwards to
Breidafjord, and lived at Oexney at Erikstad. He lent Thorgest his seat-posts,
and could not get them back again; he then demanded them; upon this arose
disputes and frays between him and Thorgest, as is told in Erik's saga. Styr
Thorgrimson, Eyulf of Svinoe, and the sons of Brand of Alptafjord, and
Thorbjorn Vifilson assisted Erik in this matter, but the sons of Thorgeller and
Thorgeir of Hitardal stood by the Thorgestlingers. Erik was declared outlawed
by the Thornesthing, and he then made ready his ship in Erik's creek, and when
he was ready, Styr and the others followed him out past the islands.
p. 193
[paragraph continues] Erik told them that he intended to
go in search of the land, which Ulf Krages son Gunnbjorn saw, when he was
driven out to the westward in the sea, the time when he found the rocks of
Gunnbjorn. 1 He said he would come back to his
friends if he found the land. Erik sailed out from Snæfellsjokul; he found
land, and came in from the sea to the place which he called Midjokul; it is now
hight Blaserkr. He then went southwards to see whether it was there habitable
land. The first winter he was at Eriksey, nearly in the middle of the eastern
settlement; the spring after repaired he to Eriksfjord, and took up there his
abode. He removed in summer to the we-stern settlement, and gave to many places
names. He was the second winter at Holm in Hrafnsgnipa, but the third summer
went he to Iceland, and came with his ship into Breidafjord. He called the land
which he had found Greenland, because, quoth he, "people will be attracted
thither, if the land has a good name." Erik was in Iceland for the winter,
but the summer after, went he to colonize the land; he dwelt at Brattahlid in
Eriksfjord. Informed people say that the same summer Erik the Red went to
colonize Greenland, thirty-five ships sailed from Breidafjord and Borgafjord,
but only fourteen arrived; some were driven back, and others were lost. This
was fifteen winters before Christianity was established by law in Iceland. The
following men who went out with Eirik took land in Greenland: Herjulf took
Herjulfsfjord (he lived at Herjulfsness), Ketil Ketilsfjord, Rafn Rafnsfjord,
p. 194
[paragraph continues] Sœlve Sœlvedal, Helge Thorbrandsson
Alptefjord, Thorbjornglora Siglefjord, Einar Einarsfjord, Hafgrim Hafgrimsfjord
and Vatnahverf, Arnlaug Arnlaugsfjord, but some went to the western settlement.
A. D. 986.
Herjulf was the son of Bard Herjulfson; he was kinsman to the colonist
Ingolf. To Herjulf gave Ingolf land between Vog and Reykjaness. Herjulf lived
first at Drepstock; Thorgerd hight his wife, and Bjarne was their son, a very
hopeful man. He conceived, when yet young, a desire to travel abroad, and soon
earned for himself both riches and respect, and he was every second winter
abroad, every other at home with his father. Soon possessed Bjarne his own
ship, and the last winter be was in Norway, Herjulf prepared for a voyage to Greenland
with Erik. In the ship with Herjulf was a Christian from the Hebrides, who made
a hymn respecting the whirlpool, in which was the following verse:--
O thou who triest holy men!
Now guide me on my way,
Lord of the earth's wide vault, extend
Thy gracious hand to me!
Herjulf lived at Herjulfsness; he was a very respectable man. Erik the
Red lived at Brattahlid; he was the most looked up to, and every one regulated
themselves by him. These were Erik's children: Leif, Thorvald and Thorstein,
but Freydis hight his daughter; she was married
p. 195
to a man who Thorvard hight; they lived in Garde, where is now the
Bishop's seat; she was very haughty, but Thorvard was narrow-minded; she was
married to him chiefly on account of his money. Heathen were the people in
Greenland at this time. Bjarne carne to Eyrar with his ship the summer of the
same year in which his father had sailed away in spring. These tidings appeared
serious to Bjarne, and he was unwilling to unload his ship. Then his seamen
asked him what he would do; he answered that he intended to continue his
custom, and pass the winter with his father; "and I will," said he,
"bear for Greenland if ye will give me your company." All said that
they would follow his counsel. Then said Bjarne: "Imprudent will appear
our voyage since none of us has been in the Greenland ocean." However,
they put to sea so soon as they were ready and sailed for three days, until the
land was out of sight under the water; but then the fair wind fell, and there
arose north winds and fogs, and they knew not where they were, and thus it
continued for many days. After that saw they the sun again, and could discover
the sky; they now made sail, and sailed for that day, before they saw land, and
counselled with each other about what land that could be, and Bjarne said that
he thought it could not be Greenland. They asked whether he wished to sail to
this land or not. "My advice is," said he, "to sail close to the
land;" and so they did, and soon saw that the land was without mountains,
and covered with wood, and had small heights. Then left they the land or their
larboard side, and let the stern turn from the land. Afterwards they
p. 196
sailed two days before they saw another land. They asked if Bjarne
thought that this was Greenland, but he said that he as little believed this to
be Greenland as the other; "because in Greenland are said to be very high
ice hills." They soon approached the land, and saw that it was a flat land
covered with wood. Then the fair wind fell, and the sailors said that it seemed
to them most advisable to land there; but Bjarne was unwilling to do so. They
pretended that they were in want of both wood and water. "Ye have no want
of either of the two," said Bjarne; for this, however, he met with some
reproaches from the sailors. He bade them make sail, and so was done; they
turned the prow from the land, and, sailing out into the open sea for three
days, with a southwest wind, saw then the third land; and this land was high,
and covered with mountains and ice-hills. Then asked they whether Bjarne would
land there, but he said that he would not: "for to me this land appears
little inviting." Therefore did they not lower the sails, but held on
along this land, and saw that it was an island; again turned they the stern
from the land, and sailed out into the sea with the same fair wind; but the
breeze freshened, and Bjarne then told them to shorten sail, and not sail
faster than their ship and ship's gear could hold out. They sailed now four
days, when they saw the fourth land. Then asked they Bjarne whether he though
that this was Greenland or not. Bjarne answered: "This is the most like
Greenland, according to what I have been told about it, and here will we steer
for land." So did they, and landed in the evening under a ness; and there
was a boat by the
p. 197
ness, and just here lived Bjarne's father, and from him has the ness
taken its name, and is since called Herjulfsness. Bjarne now repaired to his
father's, and gave up seafaring, and was with his father so long as Herjulf
lived, and afterwards he dwelt there after his father.
Such is the simple detail of the first voyage of the Northmen to the
western hemisphere, and Professor Rafn shews that there are sufficient data in
the ancient Icelandic geographical works to determine the position of the
various coasts and headlands thus discovered by Bjarne Herjulfson. A day's sail
was estimated by the Northmen at from twenty-seven to thirty geographical
miles, and the knowledge of this fact, together with that of the direction of
the wind, the course steered, the appearance of the shores, and other details
contained in the narrative itself, together with the more minute description of
the same lands given by succeeding voyagers,--leave no doubt that the countries
thus discovered by Bjarne Herjulfson, were Connecticut, Long Island, Rhode
Island, Massachusetts, Nova Scotia, and Newfoundland, and the date of the
expedition is determined by the passage in the preliminary narrative which
fixes the period of Herjulf's settlement at Herjulfsness in Iceland.
It may, perhaps, be urged in disparagement of these discoveries that
they were accidental,--that Bjarne Herjulfson set out in search of
Greenland, and fell in with the eastern coast of North America; but so it was,
also, with Columbus.--The sanguine and skilful Genoese navigator set sail in
quest of Asia, and discovered the West Indies; even when in his last voyage, he
did reach the eastern shore of Central America, he still believed it to be
Asia, and continued under that impression to the day of his
p. 198
death 1. Besides, how different were the
circumstances under which the two voyages were made? The Northmen, without
compass or quadrant, without any of the advantages of science, geographical
knowledge, personal experience, or previous discoveries,--without the support
of either kings or governments,--which Columbus, however discouraged at the
outset, eventually obtained,--but guided by the stars, and upheld by their own
private resources, and a spirit of adventure which no dangers could
deter--cross the broad northern ocean, and explore these distant lands!
Columbus, on the other hand, went forth with all the advantages of that grand
career of modern discovery which had been commenced in the preceding century,
and which, under Prince Henry of Portugal, had been pushed forward to an
eminent position in the period immediately preceding his first voyage.
The compass had been discovered and brought into general use; maps and
charts had been constructed; astronomical and geographical science had become
more diffused, and the discoveries of the African coast from Cape Blanco to
Cape de Verde, together with the Cape de Verde and Azore Islands, had produced
a general excitement amongst all who were in any way connected with a maritime
life, and filled their minds with brilliant images of fairer islands and more
wealthy shores amidst the boundless waters of
p. 199